There are plenty of bears these days at the doors of Nokia, the Finnish firm that is the world’s biggest maker of mobile handsets.
而现在,而作为世界上最大的手机生产商,芬兰公司诺基亚门口则群熊“熊视眈眈”。
Now he wants his firm to become a household name alongside Apple and Nokia.
现在,周想让他的公司成为Apple和Nokia那样知名的品牌。
Nokia and Siemens pool their network divisions to form a new firm.
诺基亚西门子整合网络资源组建新公司。
Because he is brainy and well connected (investors in his firm include Microsoft, Intel, Apple, Google, Sony and Nokia), other brainy people are happy to attend his pow-wows.
因为他聪明并拥有着良好的关系(他的公司的投资者包括微软,英特尔,苹果,谷歌,索尼和诺基亚),其他聪明的人都乐于参加他的会议。
That compares to Apple's 3% market share just a year earlier when Nokia had 47%, according to recent figures from research firm Gartner Inc.
研究公司GartnerInc .最近的数据显示,苹果去年同期的市场份额仅为3%,诺基亚为47%。
Sony Ericsson is the only Japanese firm in the top five, shipping around 100m handsets a year—about five times fewer than Nokia.
索尼爱立信是唯一一家排名世界前五,一年出售一亿台手持设备的日本企业——相比起诺基亚,少了整整五倍。
As of June, Nokia controlled 40.3 percent of the worldwide market for mobile phones, down from 40.7 percent a year earlier, according to Strategy Analytics, a research firm.
依据调查机构“战略分析”的报告,六月份,诺基亚全球手机市场占有率为40.3%,而去年这一时候则是40.7%。
'With a built-in MP3 player and FM radio, Nokia 215 keeps you entertained for up to 50 or 45 hours playback respectively, ' the firm says.
微软公司介绍道:“使用内置音乐播放器和调频收音机,诺基亚215可供你娱乐50或45小时。”
Last year, Huawei also lost out to Nokia Siemens Networks in a bid for Motorola's wireless assets, and failed to win a bid for 2wire, an internet software firm that went to Pace of the UK instead.
去年华为还试图收购摩托罗拉公司(Motorola)的无线资产,但败给了诺基亚西门子(Nokia Siemens);参与竞购互联网软件公司2wire也未获成功,后来2wire被英国Pace公司收购。
In Barcelona, for instance, Microsoft and Nokia, the world's largest software firm and handset-maker respectively, announced their own application stores.
在巴塞罗那,举个例子,微软和诺基亚,各自作为全球最大的软件商和手机制厂家,均宣布了其软件商店。
The worry is that they might go the way of Nokia: for years the Finnish handset firm maintained high margins, in defiance of its many doubters.
市场心存这样的疑问,三大巨头会不会重走诺基亚的老路。 这家芬兰的手机制造商多年来在一片质疑声中维持了良好的业绩和股市表现,但是突然间,唱衰者一语成谶。
The worry is that they might go the way of Nokia: for years the Finnish handset firm maintained high margins, in defiance of its many doubters.
市场心存这样的疑问,三大巨头会不会重走诺基亚的老路。 这家芬兰的手机制造商多年来在一片质疑声中维持了良好的业绩和股市表现,但是突然间,唱衰者一语成谶。
应用推荐