The only way to prevent such a jump would be to increase domestic fuel prices. But no countries have been brave enough to risk that except Qatar and Iran.
防止此类激增的唯一方法是提高国内燃料价格,但除了卡塔尔和伊朗之外,还没有哪个国家有足够的勇气去冒险。
Derridaderider thinks not: “Too late, much too late; there's no way Iran will back off now that it has got so close.
读者“德里达嘲弄者”便持反对意见:“太晚了,实在太晚了。伊朗既然已经如此接近目标,它不可能退却。
But although some sort of dialogue with Iran and Syria could indeed help-not only in Iraq but also in strife-torn Lebanon and palestine-talking is no panacea.
然而,尽管与伊朗和叙利亚进行某种形式的对话确实有所帮助—不仅对伊拉克同样也对饱受冲突折磨的黎巴嫩和巴勒斯坦有益—但是对话并不是万灵药。
The trouble is that his agency has no idea where else Iran is doing nuclear work, and so no idea where else these skills may be applied.
问题是国际原子能机构并不知道伊朗还在没在其它地方进行核计划,也不知道伊朗有没有把核技术运用到其它什么地方。
Pakistan, climate change, Iran: the New York University professor is no expert on any of these.
这位纽约大学教授不是巴基斯坦、气候变化或伊朗问题任何一方面的专家。
He acknowledges that Iran is stirring the Iraqi pot but has no time for the shriller forms of Iran-bashing.
他承认伊朗正在摇动伊拉克这个壶但是没有时间来面对伊朗形式尖锐的指责。
Iran will no doubt reply that it is once again being judged by double standards for using a technology that is commonplace in many other parts of the world, he adds.
同时他也说道,伊朗无疑会回应它再次遭遇了双重标准的待遇,因为在其他国家利用一项技术是再也不过平常的事了。
Rachel is no weed: in the past few months she has been on assignment in Iran and camped out with Bedouins in the Israeli desert.
雷切尔身体并不弱:在过去几个月里,她被派往伊朗一直和阿拉伯游牧族贝都因人一起驻扎在以色列的沙漠中。
One read, "We have no national press coverage in Iran, everyone should help spread Moussavi's message."
其中有一条写到,“我们伊朗没有国家媒体,每个人都应该帮忙传递穆萨维的消息!”
There is no sign yet that Western pressure has convinced Mr Khamenei to abandon his plans, vociferously endorsed by Mr Ahmadinejad, for Iran to become a big producer of nuclear fuel.
目前没有证据表明,哈梅内伊迫于西方压力放弃了他让伊朗成为生产核燃料的大国的的计划,这一计划在一片呼声中由内贾德签署生效。
All other nuclear powers have relied on their nuclear capabilities for deterrence, and there is no reason to believe that Iran would act differently.
其他核国家都只是依仗自己核能力的威慑力,没有理由相信伊朗会与众不同。
Iran says no sanctions, however harsh, will dent its nuclear effort.
伊朗表示无论制裁有多严厉,都不会阻挠其继续核计划的步伐。
The sanctions are not effective. There will be no alternative but to attack Iran in order to stop the Iranian nuclear programme.
既然制裁无效,那就别无选择,只好攻打伊朗迫使其停止伊朗核计划。
Iran admits that some computers at its Bushehr nuclear plant were infected, but says no damage was done.
伊朗方面承认Bu•shehr核电站的一些电脑受到感染,但目前还没有造成损害。
There really is no sign that Iran trusts the P5 + 1 [nations], or is willing to make the kind of concessions that would make a compromise possible.
真的没有什么迹象表明伊朗信任‘五加一’各国,也没有迹象显示伊朗愿意做出使双方有可能达成妥协的让步。
Iran last negotiated with the West over its nuclear program in October 2009 but there was no breakthrough.
伊朗同西方国家最近的一次核计划谈判是在2009年的12月,但毫无突破。
But he has seen no indication Iran is ready to do that.
但是他没有看到伊朗会立即这样做的任何迹象。
They warned against "foreign meddling", usually code for Iranian interference; most of Bahrain's protesters were Shia, but there is no evidence that they were helped by Iran.
他们警告“外国干涉者”,通常暗指了伊朗的干涉。虽然大部分巴林抗议者是仕叶派,但是没有任何证据显示他们接受了伊朗的帮助。
So many opportunities for Iran to signal its good intentions. So many ways of saying no.
伊朗有太多的机会表示自己的良好意愿;太多的方法表示拒绝。
Iran says it has no intention of discussing its nuclear programme; the latest Revelations ensure it will have no choice but to do so.
伊朗一直表示无意愿就其核项目参加讨论,但这次大曝光使其不得不参加。
No new rule was agreed to deter those, like Iran, suspected of similar ambition.
还没有达成新的规定以威吓像伊朗这样疑有类似野心的国家。
Iran, mired in deficits, is in no position to help, compared to the still-flush Arab petro-monarchies.
伊朗,财政赤字,和赋予的阿拉伯产油国比起来已经处于无能为力的位置了。
Germany’s intelligence service, looking at what Iran has been secretly trying to buy, has no doubt the programme continues. France is equally sure.
德国方面一直在观察伊朗在购买哪些装备,由此确认这个项目仍在继续,法国也是如此。
He also offered an insight into his own modus operandi now that he, too, has no hope of having his films shown in Iran.
他还就其电影作品在伊朗上映无望的情况下,披露了自己特有的工作方式。
Of course, if Obama really wants to make a hash of the world, I can think of no better way than to start launch airstrikes on Iran.
当然,如果奥巴马真的想给世界一点威慑,最好的办法就是对伊朗发动空袭。
This time, after all, there is no question of false intelligence: the world's fears are based on capabilities that Iran itself boasts about openly.
毕竟这次绝无假情报问题:全世界的担忧皆根据伊朗自己公开鼓吹的能力。
This time, after all, there is no question of false intelligence: the world's fears are based on capabilities that Iran itself boasts about openly.
毕竟这次绝无假情报问题:全世界的担忧皆根据伊朗自己公开鼓吹的能力。
应用推荐