Nutrition scholar Marion Nestle of New York University spent a year informally tracking industry-funded studies on food.
纽约大学营养学学者马里恩·奈斯特花了一年时间,非正式追踪行业资助的食品研究。
Nestle, the world's biggest food firm, has so far coped well with the rise in commodity prices.
世界最大食品公司雀巢迄今为止对于商品价格上涨的问题处理的很好。
"Everyone gave them space and was too cool to bother them," says Marion Nestle, a professor of nutrition and food studies at New York University who ate at a nearby table.
纽约大学的营养学及食品研究教授马里恩·内斯特尔说:“人们没有打扰他们,酷到连招呼都没打”。当时他就在邻桌用餐。
Nestle declined 2.1 percent to 52.5 Swiss francs, dragging a measure of food and beverage shares to the second-biggest drop among 19 industry groups in the Stoxx 600.
雀巢公司股价下跌2.1%,至52.5瑞士法郎,推动食品和饮料板块创下斯托克600指数19个行业板块中最大跌幅。
Nestle, the world's largest food company, fell 1.4 percent to 55 francs.
全球最大的食品企业雀巢公司股价下跌1.4%,至55瑞士法郎。
Nestle SA, the world's biggest food company, fell 2.1 percent on analyst downgrades.
全球最大的食品企业雀巢公司股价下跌2.1%,分析师下调该公司评级。
Prof. NESTLE: Well, they're going to have an enormous impact on the food industry. There's no question about that.
Nestle教授:嗯,他们对食品行业的影响是很大的,这点是毫无疑问的。
Swiss food conglomerate nestle has also resurfaced as a potential counter-bidder to battle against Kraft, according to unconfirmed reports.
据未经证实的报告,瑞士食品业巨头雀巢公司也再次成为一个潜在的对手——将与卡夫打收购战。
"This means that people will report a sense of fullness more quickly," says Heribert Watzke, a senior food scientist at Nestle. "that tells the big brain to stop eating."
雀巢公司一名高级食品科学家HeribertWatzke说,“这就意味者人们会非常快的感受到吃饱的感觉,然后告诉大脑停止继续吃下去。”
That said, ms Nestle points out that America itself had the same problems with food contamination during its own anything-goes spurt of economic growth, in the late 19th century.
Nestle女士指出,在美国经济迅猛发展的19世纪末,美国自身也有同样的食品污染的问题。
As nutritionist Marion Nestle of New York University has written, society needs to “create a food environment that makes it easier for parents and everyone else to make better food choices.”
纽约大学的营养学家马里昂·奈瑟尔写得好,社会需要“净化食物环境,这样才能让那些父母和其他每个人都能更容易地作出明智的食物选择。”
The NESTLE Group is also involved in non-food-related products, including ophthalmic products (Alcon) and a minority participation in the L'Oreal cosmetics group.
除此之外,雀巢集团也从事非食品类事业,包括眼部护理(爱尔康),以及小部分欧莱雅化妆品的事业。
But Nestle researchers found that a food that only triggers the ileal brake mechanism likely won't be enough to induce satiety, or win over a lot of consumers.
但是雀巢公司的研究者们发现仅仅能够激活回肠制动并不足够诱导饱腹感,或者赢得大量消费这的信赖。
"The purpose of grocery stores is to get you to buy more food, not less," says Marion Nestle, author of What to Eat (North Point Press).
“杂货店存在的目的是让你购买更多的商品,而不是更少,”WhattoEat (NorthPointPress)的作者马里昂·奈斯·特尔说。
Ms Nestle explains how the structure of the pet-food industry made things worse.
Nestle女士进一步解释宠物食品业的结构使情况更糟。
In supermarkets yesterday, nestle products had been pulled from the refrigerated section, and consumers were left to ponder the safety of the U. S. food system.
昨天在超市,雀巢产品已经从冷冻区下架,留给消费者的是思考美国食品系统的安全性。
Professor MARION NESTLE (Nutrition, Food Studies and Public Health, New York University) : I'm glad to be here.
MARIONNESTLE教授(纽约大学营养学,食品研究和公共卫生):很高兴能来这儿。
Multinational food giant Nestle is marketing a yoghurt fortified with ingredients that rid the body of bacteria such as salmonella.
跨国食品大企业雀巢公司正在上市一种有多种强化配料的酸奶,能够除去人体中的细菌,如沙门氏菌。
Retailers, restaurateurs, and personnel at other food-service operations should not sell or serve any Nestle Toll House prepackaged, refrigerated cookie dough products subject to the recall.
零售商,餐馆,和其他食物服务部门的人事部门都不能出售或提供任何的这些小饼,以相应这项召回政策。
But, Nestle baby food on the market's performance has yet to be improved optimization.
然而近来雀巢在婴儿米粉这个细分食品市场上的表现却有待提高优化。
Nestle is a professor in the department of nutrition, food studies and public health at New York University in Manhattan.
Nestle是曼哈顿纽约大学营养、食品研究和公共健康系的教授。
Partnerships with leading world food companies: Nestle, Arla, Dairy Farmers of America.
与全球领先的食品公司结为合作伙伴:雀巢,阿拉,美国奶农公司。
Nestle is the world's elite group of food, her distributor, of course, is no trivial matter.
雀巢是世界名流的食品集团,她的经销商当然也非同小可。
Area businesses represent a wide variety of sectors, from petrochemical firms such as PetroChina to food companies such as Nestle.
在这里开展业务的企业涉及各行各业,有中石油这样的石油化工公司,也有类似雀巢的食品公司。
On July 4th nestle, the world's largest food maker, confirmed that it is in talks with Hsu Fu Chi, one of China's biggest makers of confectionery and baked goodies, with a view to buying the firm.
世界最大食品生产商雀巢在7月4日证实正在与中国最大糖果点心和烘焙糕点生厂商徐福记谈判,计划收购徐福记。
Since Nestle Login to China at the end of 2005, it has reached the market share of second place on China's baby food market, only second to the Giant Heinz, became the baby food industry leader.
自雀巢登录中国以来,截至2005年底,雀巢米粉系列已经成为中国婴儿食品市场上仅次于亨氏米粉的巨头,市场份额居全国第二位,成为国内婴儿食品行业的领头羊。
Since Nestle Login to China at the end of 2005, it has reached the market share of second place on China's baby food market, only second to the Giant Heinz, became the baby food industry leader.
自雀巢登录中国以来,截至2005年底,雀巢米粉系列已经成为中国婴儿食品市场上仅次于亨氏米粉的巨头,市场份额居全国第二位,成为国内婴儿食品行业的领头羊。
应用推荐