So far Nadella has taken huge strides.
到目前为止,纳德拉已经取得了巨大的进步。
Nadella spoke some truth in other areas as well.
纳德拉在其它一些领域的问题上也说过一些实话。
Glass doors swing open and in strides Nadella, a clutch of senior staffers in his wake.
玻璃门旋转打开,纳德拉大步迈入,一群高级助手尾随其后。
And he is willing to give Microsoft a more appropriate person to manage, Ballmer is one, Nadella too.
并且,他愿意把微软交给更合适的人来管理,鲍尔默是一个,纳德拉也是。
I ask Nadella how this European trip fits into his broader strategy since he became CEO two years ago.
我问纳德拉,这趟欧洲之行如何配合他两年前出任CEO以来实施的整体战略。
Some investors were hoping for an even bolder move by Mr. Nadella, including trimming some product lines.
一些投资者之前表示,希望纳德拉采取更为大胆的举措,比如裁撤部分产品线。
I ask Nadella how he assembled his senior leadership team to spark the change he wanted to see at Microsoft.
我问纳德拉他如何组建一支高级管理团队,以激发他在微软想看到的变革。
We need to redefine what an OS is, said Nadella, when you have a data center with 250,000 machines and 1m cores.
当你拥有一个有25万台机器和100万个核心的数据中心的时候,Nadella说,我们需要重定义操作系统是什么。
Nadella said Microsoft builds devices to help create demand — not because it wants to be a device manufacturer.
纳德拉表示,微软之所以生产硬件设备是为了建立需求,而不是因为它想当一个设备制造商。
In his first month as CEO, Nadella gave each member of his management team a book called Nonviolent Communication.
在他出任微软ceo的第一个月,纳德拉就给其管理团队的每位成员赠送了一本名为《非暴力沟通》的著作。
In his chosen leaders Nadella prizes the abilities to bring clarity, create energy, and suppress the urge to whine.
在他选定的领导人中,纳德拉尤为看重他们带来明晰、创造能量,并遏制发牢骚的冲动的能力。
In the next coming years NADELLA became one of the pioneers for needle bearing components and belongs today to the market leaders.
在未来数年纳迪拉成为滚针轴承组件的先驱之一,属于今天的市场领导者。
"I have a particular passion around accessibility, and this is something I spend quite a bit of cycles on," Nadella tells me later.
“我对无障碍功能有一种特别的激情,还专门花费相当长时间研究这个问题。”纳德拉后来告诉我。
Reliability, security and availability are the main concerns customers have when considering moving to a cloud, according to Nadella.
根据Nadella的说法,在考虑向云端迁移时,可靠性、安全性和可用性是用户的主要关注焦点。
When Nadella replaced Steven Ballmer as Microsoft's CEO in February 2014, he inherited what you might diplomatically call a growth crisis.
2014年2月,纳德拉取代史蒂文·鲍尔默,出任微软首席执行官。他当时所继承的,是一家陷入“增长危机”的公司——这是客气的说法。
After Microsoft appointed Nadella the new CEO, Gates commented, " During the transition, Nadella is the best candidate to lead the company forward."
在微软任命纳德拉为微软新任CEO后,盖茨这样评价道:“在公司转型期间,纳德拉是带领公司前进的最佳人选。”
So, the question is now, as it's been for the past year: Can CEO Satya Nadella, who took the job in February, 2014, execute where his predecessor did not?
因此,与去年一样,当前的问题仍在于:于2014年2月开始执掌微软的首席执行官萨蒂亚·纳德拉是否能做出其前任未能做出的决断?
As Nadella prepares for his keynote speech in France, his chief of staff, a towering Princeton man who could double as a chief of security, stands guard outside the door.
就在纳德拉准备在法国发表主旨演讲的时候,他的首席助理兼首席保镖,一位身材高大的普林斯顿人,站在门外守卫。
He adds that Nadella "has done a great job improving perceptions of the company in ways that can advance its agenda - with developers, industry participants, and investors."
“萨提亚以一种有助于推动公司议程的方式,改变了开发商、行业参与者和投资者对微软的认知,他在这方面做得很棒。”他补充说。
He adds that Nadella "has done a great job improving perceptions of the company in ways that can advance its agenda - with developers, industry participants, and investors."
“萨提亚以一种有助于推动公司议程的方式,改变了开发商、行业参与者和投资者对微软的认知,他在这方面做得很棒。”他补充说。
应用推荐