Even Romania, once a staunch supporter of Nabucco, is wobbling.
即使是罗马尼亚这样过去Nabucco的坚实拥护者也开始动摇了。
Nabucco could carry some 30 billion cubic metres of gas a year.
纳布卡每年可运送约300亿立方米的天然气。
The third plan is Nabucco, an ambitious pipeline to connect Caspian and Iraqi gasfields to Europe via Turkey.
第三个计划是Nabucco工程,一项连接里海和伊拉克气田,从土耳其输送到欧洲的覆盖面极大的工程。
Socor said a competing European Union proposed gas line from Central Asia called Nabucco is losing support.
索科说,南流管道受到欧盟拟议中的从中亚开始的纳布科天然气管道的竞争,但是纳布科计划得到的支持越来越少。
There is new interest in Nabucco, a pipeline to bring gas from Central Asia and the Caspian to Europe via Turkey.
新的目标是Nabucco这一经由土耳其的从中亚和里海到欧洲的燃气管道。
Putting Russian gas in Nabucco dilutes its importance as a counterweight to Russia's monopoly on east-west gas supplies.
将俄罗斯天然气输入到纳布科(Nabucco)输油管道中削弱了其制衡俄罗斯垄断东西欧天然气供应的作用。
Meanwhile, Western companies involved in the Nabucco project announced an open season for investment in the project this year.
与此同时,卷入到纳布柯计划的西方公司通报称,今年将会是该计划的投资开放期。
At a ceremony in Ankara, several countries, including Turkey, signed up to the planned Nabucco pipeline through south-eastern Europe.
包括土耳其在内的几个国家在安卡拉举行的典礼仪式上共同签订了贯穿欧洲东南的纳布科天然气管道计划。
That the summit was followed by a conference on Nabucco, a gas pipeline meant to bypass Russia in the south, was just another irritation.
在欧盟峰会上,紧随其后的是“兴建一个绕过俄罗斯的天然气管道”,其实就是另一种对俄罗斯的限制。
Prospects for new Western-sponsored lines such as the proposed Nabucco pipeline have been clouded by the Russian military moves in Georgia.
由于俄罗斯军事入侵格鲁吉亚,拟议的那布科输油管道等西方国家力推的新能源管道前景一直面临着阴影。
The United States has been pushing a third pipeline project called Nabucco, which seeks to circumvent Russia by getting gas from Turkmenistan.
美国一直推动修建名为“纳布科”的第三条管线,试图绕过俄罗斯从土库曼斯坦取气。
There were pledges to diversify supplies, and support for named projects like the Nabucco pipeline that would bring Caspian gas to central Europe, bypassing Russia.
承诺中还包括对能源供应方式的多样化,以及支持诸如尼布甲尼撒管道的指定项目,这将把里海的天然气经由俄罗斯而传输到欧洲中部。
Pitted against both Mr Schröder and the SPD view is Mr Fischer, who has lent his support to the Nabucco pipeline , which would give the EU an alternative to Russian gas.
与格哈特•施罗德和SPD观点相异的是约施卡•菲舍尔。他支持纳布科管道项目,这样,欧盟便不必完全依靠进口俄罗斯的天然气了。
If it gets it, that may kill the planned Nabucco pipeline to carry Central Asian and Azerbaijani gas to Europe via Turkey, leaving Europe more dependent on Russia for its energy.
一旦俄国此愿实现,则计划将把中亚与阿塞拜疆的天然气经由土耳其送抵欧洲的纳布科管道可能胎死腹中,欧洲将因为能源而变得更加依赖俄国。
But while Nabucco could supply Europe with gas from Azerbaijan, it would not help Turkmenistan, which would also need a pipeline under the Caspian if it is to bypass Russia and Iran.
但是Nabucco可能从阿塞拜疆向欧洲提供天然气,这一点帮不上土库曼斯坦,如果想要绕开俄罗斯和伊朗,就需要从里海通过一条管线。
Socor said Nabucco, intended to carry mostly Turkmenistan gas across Turkey to the Balkans, will happen only if the European Union and the United States give the project high level support.
索科说,纳布科计划是让大部分来自土库曼斯坦的天然气,穿越土耳其抵达巴尔干地区,这一规划只有在欧盟和美国的大力支持下才能付诸实施。
To counter what he sees as a potentially dangerous European dependence on Russian energy, Socor advocates a dialogue with Iran, which could lead to Iranian gas being supplied to the Nabucco pipeline.
为了抗衡他所说的欧洲对俄罗斯能源依赖的潜在威胁。索科提议与伊朗开展对话,从而能让伊朗向纳布克管道输送天然气。
Western private-sector actors are also working against each other: Nabucco competes for its Azerbaijani resources with the Trans Adriatic Pipeline (which just got a major new investor in Germany's E.
西方的私营部门参与者们也在互相勾心斗角:纳布柯本身还在与亚得里亚海天然气管道(它刚刚获得了德国天然气巨头E.
Western private-sector actors are also working against each other: Nabucco competes for its Azerbaijani resources with the Trans Adriatic Pipeline (which just got a major new investor in Germany's E.
西方的私营部门参与者们也在互相勾心斗角:纳布柯本身还在与亚得里亚海天然气管道(它刚刚获得了德国天然气巨头E.
应用推荐