Given my feelings about the war, I wasn't at all sure I'd ever make it in politics, but I was inclined to go back home to America and give it a chance.
考虑到我对战争的感觉,我心里根本没把握,不知自己能否真的在政界取得成功,但我还是更倾向于回到美国,试着投身政界,看结果如何。
Our home was literally burned down by the flames of war, and so was the primary school which my grandfather built with his own hands.
战火烧毁了我的全家,包括爷爷亲手办得那座小学。
In August 1946, on my fifth trip through China, bound for my Moscow home but not in haste, since my husband had died in the war, I came to Yanan.
1946年八月,我在回莫斯科家的途中,第五次路过中国;由于我丈夫已在战争中牺牲了,当时我并不急于回去,就到了延安。
In August 1946, on my fifth trip through China, bound for my Moscow home but not in haste, since my husband had died in the war, I came to Yenan.
1946年八月,我在回莫斯科家的途中,第五次路过中国;由于我丈夫已在战争中牺牲了,当时我并不急于回去,就到了延安。
Eight months later, when I returned home from the war, I ran over and hugged my wife and children in a flurry of tears.
八个月后,我从战场回到家中,我流着泪飞跑过去拥抱我的妻儿。
We had made our home in Palmetto for a year or so where my mother's gentle folks, the Harrisons, had settled following the Civil War.
我们在帕尔麦脱已经安居了一年左右,母亲的家属—哈里森家族—在内战后已经居住在那里了。
We had made our home in Palmetto for a year or so where my mother's gentle folks, the Harrisons, had settled following the Civil War.
我们在帕尔麦脱已经安居了一年左右,母亲的家属—哈里森家族—在内战后已经居住在那里了。
应用推荐