Are you going to be my servant?
你要当我的仆人吗?
This is my servant--set him free!
这是我的仆人,把他放了!
The mayor, however, said, "'But my servant must go first."
可是镇长说:“但是我的仆人得先去。”
If thou hast hid my servant, find him for me, or thou shalt sup sorrow for what thou hast done.
你若藏了我的仆人,就替我把他找来,免得你因所作的事后悔。
I say to my servant, 'do this,' and he does it.
对我的仆人说,你作这事,他就去作。
But just say the word, and my servant will be healed.
只要你说一句话,我的仆人就必好了。
I sent my servant to look for a cloud but he saw nothing.
我让我的仆人去寻找雨云,但没有找到。
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的。
I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.
我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant.
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
And said unto me, Thou art my servant, o Israel, in whom I will be glorified.
对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant.
因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。
You said, 'I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in.
你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
My wrath has turned against you three because you have not spoken of me correctly as my servant Job has.
我对你们三个感到很愤怒,你们居然没有正确传达我的原话。
Go and tell my servant David, 'This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
我也自以为不配去见你,只要你说一句话,我的仆人就必好了。
That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
我也自以为不配去见你,只要你说一句话,我的仆人就必好了。
None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today.
我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑。
Who is blind, but my servant? Or deaf, as my messenger that I sent? Who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?
谁比我的仆人眼瞎呢,谁比我差遣的使者耳聋呢,谁瞎眼像那与我和好的,谁瞎眼像耶和华的仆人呢。
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
我在那里,服事我的人,也要在那里。若有人服事我,我父必尊重他。
But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
我因仆人大卫和我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷城的缘故,仍给所罗门留一个支派。
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will [my] Father honour.
若有人服事我,就当跟从我。我在那里,服事我的人,也要在那里。若有人服事我,我父必尊重他。
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will [my] Father honour.
若有人服事我,就当跟从我。我在那里,服事我的人,也要在那里。若有人服事我,我父必尊重他。
应用推荐