David replied, "Yes it is, my Lord the king."
大卫说,主我的王阿,是我的声音。
Your servant will do as my lord the king has said.
我主我王怎样说,仆人必怎样行。
May the LORD, the God of my lord the king, so declare it.
愿耶和华我主我王的神也这样命定。
Are they not, my Lord the king, all of them my Lord's servants?
我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?
Wherefore then should thy servant be yet a burden unto my Lord the king?
仆人何必累赘我主我王呢。
But now Adonijah has become king, and you, my Lord the king, do not know about it.
现在亚多尼雅作王了、我主我王却不知道。
The king of Israel answered, 'Just as you say, my Lord the king. I and all I have are yours.'
以色列王回答说,我主我王阿,可以依着你的话,我与我所有的都归你。
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king?
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗岂可咒骂我主我王呢。
Gehazi said, 'this is the woman, my Lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life.'
基哈西说,我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my Lord the king?"
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?”
David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My Lord the king.
随后大卫也起来,从洞里出去,呼叫扫罗说,我主,我王。
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the Lord God of my Lord the king say so too.
耶何耶大的儿子比拿雅对王说,阿们。愿耶和华我主我王的神也这样命定。
This is the interpretation, o king, and this is the decree of the most High, which is come upon my Lord the king.
王阿,讲解就是这样,临到我主我王的事是出于至高者的命。
But behold thy servant Chimham; let him go over with my Lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.
这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。
Then said Ziba unto the king, According to all that my Lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do.
洗巴对王说、凡我主我王吩咐仆人的、仆人都必遵行。
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my Lord the king shall appoint.
王的臣仆对王说,我主我王所定的,仆人都愿遵行。
Nathan said, 'Have you, my Lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?
拿单说,我主我王果然应许亚多尼雅说你必接续我作王,坐在我的位上吗?
Now let my Lord the king listen to his servant's words. If the Lord has incited you against me, then may he accept an offering.
求我主我王听仆人的话,若是耶和华激发你攻击我,愿耶和华收纳祭物。
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.
现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon;
主我的王阿,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中。
As the Lord was with my Lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my Lord king David!
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
And he hath slandered thy servant unto my Lord the king; but my Lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧。
Is this something my Lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my Lord the king after him?
这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后谁坐你的位。
As the Lord hath been with my Lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my Lord king David.
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
As the Lord has been with my Lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my Lord king David.
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
古示人也来到,说,有信息报给我主我王。耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了。
And Shimei said unto the king, the saying is good: as my Lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
示每对王说,这话甚好。我主我王怎样说,仆人必怎样行。于是示每多日住在耶路撒冷。
So he replied to Ben-Hadad's messengers, 'Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.
故此,以色列王对便哈达的使者说,你们告诉我主我王说,王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从。
So he replied to Ben-Hadad's messengers, 'Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.
故此,以色列王对便哈达的使者说,你们告诉我主我王说,王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从。
应用推荐