My clouds now look like the below screen shot.
现在,我的云看起来像下面的屏幕截图。
My clouds, sorrowing in the dark, forget that they themselves had hidden the sun.
我的云朵在暗黑中忧伤,忘了是他们自己遮掩住了太阳。
My clouds, sorrowing in the dark, forget that they themselves have hidden the sun.
我的阴霾在黑暗中忧伤,竟忘了是它们自己遮住了太阳。
Now mask the layer and fill it with black. Then with a white brush draw over the clouds. As you can see my clouds get some really ugly pixels so I used the Clone Tool (S) to cover them up.
此刻蒙版该层&填充黑色,然后白色笔刷画云的部门,你也许能透过此步操作看见很差劲的像素,快利用钤记工具盖上他们。
My attention is taken up to the clouds.
我走神了。
The dark clouds remembered me to take my raincoat along.
乌云提醒我带上雨衣。
I have never pushed myself beyond my physical limit above the clouds, as I am well aware that it is a recipe for disaster.
我从不在云层之上让自己做超出自己极限的事,因为我很清醒地知道这是走向灾难的秘诀。
I squirmed and wiggled in my chair. I looked up toward the blue sky and saw the clouds moving slowly toward the horizon.
我很不安,躺在摇椅里不停地晃动,我抬起头,仰望蔚蓝的天空,目光随着白云慢慢地移动,一直到天边。
MS: From my experience, clouds tend to refer to the provisioning on-demand of computing resources. This would include storage, processors, operating systems, memory.
MS:我觉得云的含义是指计算机资源的按需供应,包括存储、处理器、操作系统及内存等等。
It was as necessary for my soul after its rigorous repression during my infancy as are the monsoon clouds after a fiery summer.
自由对于我的经历过儿童时代严苛压抑之后的灵魂,如同季风的云朵对于酷热后的夏日一样不可或缺。
When I bring to you coloured toys, my child, I understand why there is such a play of colours on clouds, on water, and why flowers are painted in tints — when I give coloured toys to you, my child.
当我送你彩色玩具的时候,我的孩子,我了解为什么云中水上会幻弄出这许多颜色,为什么花朵都用颜色染起——当我送你彩色玩具的时候,我的孩子。
In my fantasy I see a bright world/ where each night there is less darkness/ I dream of spirits that are always free/ like the clouds that float.
梦想让我看到一个绚丽的世界;那里的夜晚不再阴郁;我心自由幻化为永恒;仿若白云自在飘荡。
Every moment I get to look out the window at our beautiful planet, my soul just sings!... "I see skies of blue... and clouds of white... the bright blessed day..." (6-29-2010).
每次当我向窗外望去的时候,看到我们美丽的星球,我心中就不禁的赞美…我看到那湛蓝的天空,白色的云层…多么美好的一天…(6-29-2010)。
There are clouds in human life, shadowing, refreshing, and sometimes draping it in blackness of night; but there is never a cloud without its bright light. "I do set my bow in the cloud!"
人生也时有云彩罩上来,有时阴暗,有时灿烂宜人,有时漆黑如夜;但任何一种云,都有它的光明面,所谓“我把虹放在云彩中。”
Once, on the roof terrace of our river-side villa, my eldest brother, at the sudden gathering of clouds, repeated aloud some stanzas from Kalidas's "cloud Messenger."
有一次,在河边别墅的屋顶凉台上,我大哥在阴云忽变、暮云四合之际,大声朗读起伽梨陀娑的《云使》中的几节诗句。
As I let go of pain and strain of my internal burdens, a ray of sunlight peeked through the clouds and kissed me on the cheek.
当我尽情释放内心的痛苦和压力之时,一道阳光穿透乌云,吻在我的脸颊之上。
I sat in front of my computer and tried to work, staring into my yard as the sun struggled to burn through the clouds.
我坐在电脑前试着开始工作,凝视我的院子,看到阳光在努力地透出阴云。
It was like the clouds in my mind had parted and reality struck.
就好像现实与我的思想相去甚远。
Because reading it again now the scenery sprang up in my mind was still the burning clouds like the flare radiance shining the people.
因为如今重新翻开它,涌现于我脑际的首先是光焰照人的火烧云。
My parents rise out of their thrones into the milky rooms of clouds.
我的父母从他们的王座中升起进入云朵的乳状屋宇。
Now this mountain I must climb. Feels like the world upon my shoulders. Through the clouds I see love shine. It keeps me warm as life grows colder.
现在,我必须翻越这坐山。感觉就像这个世界在我的肩膀上。穿过云端,我似乎看到了爱的光芒。这让我在日渐冷寂的生命中感受温暖。
Now this mountain I must climb. Feels like the world upon my shoulders. Through the clouds I see love shine. It keeps me warm as life grows colder.
现在,我必须翻越这坐山。感觉就像这个世界在我的肩膀上。穿过云端,我似乎看到了爱的光芒。这让我在日渐冷寂的生命中感受温暖。
应用推荐