In his civil case, Joe Jackson accuses Dr Murray of professional negligence in administering a fatal mix of sedatives to the singer.
在他的民事案中,乔杰克逊(Joe Jackson)控告穆雷医生(Dr . Murray)给这名歌手致命的一剂镇静剂属于玩忽职守。
Dr Murray wiped tears from his eyes as Mr Chernoff said that the evidence will show that the singer swallowed eight, 2mg pills of Lorazepam and injected himself with a dose of propofol.
律师说,证据表明Jackson吞下了八颗2毫克的氯羟安定,又向自己注射了一剂麻醉剂异丙酚。当Murray医生听到这些时,他擦了擦眼里的眼泪。
Two days after Jackson's death, Dr. Murray told investigators that he had been using propofol almost nightly for two months to help the singer sleep.
杰克逊死后的第三天,穆雷医生告诉调查者在过去的两个月内他几乎每晚都让杰克逊服用异丙酚来帮助他入睡。
According to a search warrant affidavit, Dr Murray told police he had been treating the singer for insomnia for around six weeks and had administered several drugs, including propofol.
据一份搜查口供书显示,穆雷医生告诉警方他为杰克逊治疗失眠症已有约六个星期,并给他用了几种药物,其中包括异丙酚。
The officials testified that the contract was not signed before Mr. Jackson died, and that Dr. Murray never received payment for the two months he worked for the pop singer .
两位证人证实,这份合同在杰克逊去世前尚未签署,而当了两个月杰克逊私人医生的莫瑞也从未收到过报酬。
Following a six-week case, cardiologist Dr Conrad Murray, 58, was convicted of involuntary manslaughter after the jury decided his treatment of the singer had been criminally negligent.
在六周的诉讼后,58岁的心脏病专家康拉德·默里医生被判过失杀人罪,陪审团认为他置杰克逊的生死于不顾。
Following a six-week case, cardiologist Dr Conrad Murray, 58, was convicted of involuntary manslaughter after the jury decided his treatment of the singer had been criminally negligent.
在六周的诉讼后,58岁的心脏病专家康拉德·默里医生被判过失杀人罪,陪审团认为他置杰克逊的生死于不顾。
应用推荐