Secretary Rice says the United States expects Pakistan to fully cooperate with India in determining who is responsible for the Mumbai attack and helping to bring them to justice.
美国国务卿赖斯说,美国希望巴基斯坦与印度进行充分的合作,以确定谁应该对孟买的袭击事件负责,并协助将他们绳之以法。
Security agencies in India, the fastest-growing wireless market in the world, suspect militants used Blackberry services to plan a 2008 Mumbai attack in which 116 people died.
印度为全球无线通讯成长最快速的市场。维安机构怀疑,激进分子可能曾利用黑莓机,策画造成116人死亡的2008年孟买恐怖攻击。
Malik said Pakistan's investigation into the Mumbai attack so far has been flawed "because of lack of evidence from India, so we have sent a set of 30 questions to India for which we need answers."
马利克说,巴基斯坦的调查孟买袭击迄今缺陷“,因为缺乏证据,来自印度,所以我们派出了一套30到印度的问题,我们需要的答案。”
The Pakistan-based group Lashkar-e-Taiba (LeT) is believed to have planned and carried out the elaborate attack on Mumbai.
以巴基斯坦为基地的虔诚军据信策划并实施了针对孟买的经过周密策划的袭击。
That deal was scuppered by the attack on Mumbai by the LeT in 2008 that killed 170 people.
这个协议遭到了LeT在2008年发起的170人遇害的孟买袭击的破坏。
We think the perpetrators of the attack on Mumbai were Lashkar-e-Taiba people and it was organized by them.
他说:“我们认为发动袭击的是‘虔诚军’的人。
India put the peace talks on "pause" following last November's terror attack on Mumbai, which is blamed on militants from Pakistan.
印度在去年11月孟买的恐怖攻击之后,“暂停”了和平谈话,因为该次攻击被归罪于来自巴基斯坦的激进份子。
And Mr Singh's resistance to calls for an attack on Pakistan after the Mumbai bombings did not emerge as an election issue.
孟买爆炸案发生后有人呼吁打击巴基斯坦,辛格对此采取反对立场,这点没有成为选举的争论点。
Relations with rival Pakistan have modestly improved despite the November 2008 terror attack on Mumbai, the worst terrorist incident in the world since 9/11.
尽管2008年11月在孟买发生了继9 11以来发生的最严重的恐怖事件,印度与敌对国巴基斯坦的关系已经得到适度改善。
Q: Some Indian officials are concerned that the Mumbai bomb attack may be conducted by some organizations attempting to impair the resumption of India-Pakistan dialogue.
问:印度有官员担心,此次孟买爆炸案可能是一些试图破坏印巴重启对话努力的组织所为。
U. S. Secretary of State Condoleezza Rice is urging Pakistan to follow through on its promise to cooperate with the investigation into the Mumbai terrorist attack.
美国国务卿赖斯敦促巴基斯坦履行有关对孟买恐怖事件调查给予合作的承诺。
India admits to failures by its security and intelligence services in the attack on Mumbai.
印度承认在孟买袭击事件中,自己的安全和情报局失败。
Even as this battle raged, Nariman House, the home of an ultra-orthodox Jewish group in south Mumbai, was coming under attack.
在这场战斗猛烈进行的时候,Nariman House,一家极端正统的犹太人集团位于孟买南区的总部甚至也遭到袭击。
There were complaints as India tightened rules for long-term tourist visas, after the arrest of a Pakistani American who was accused of involvement in planning the November 2008 attack on Mumbai.
印度严控长期旅游签证的做法遭到一些非议,此举是在逮捕一名巴勒斯坦裔美国人后开始实施。
Calls for the ouster of Shivraj Patil had been heard even before last week's attack on Mumbai.
甚至在孟买上个星期遭袭击之前,就有人呼吁把希夫·拉杰·帕蒂尔赶下台。
This is not just because the attack involved famous sportsmen and because, like the Mumbai raid, it was captured in graphic and horrifying television images.
这不仅仅是因为遭袭的都是著名的板球运动员;并且,就如在孟买,血腥场面被电视镜头捕捉。
This is not just because the attack involved famous sportsmen and because, like the Mumbai raid, it was captured in graphic and horrifying television images.
这不仅仅是因为遭袭的都是著名的板球运动员;并且,就如在孟买,血腥场面被电视镜头捕捉。
应用推荐