• Of course, you must come, Mr Wickham.

    当然一定要,韦翰先生

    youdao

  • Do you plan to go to the Netherfield ball, Mr Wickham?

    打算日斐的舞会吗,韦翰先生

    youdao

  • 'But I tell you what, my dears,' she said brightly, 'I'm giving a little supper party for some of the officers tomorrow. I'll ask Mr Philips to visit Mr Wickham and invite him to come too.

    不过告诉你们怎么办孩子们,”喜气洋洋地,“明天军官吃顿晚饭,我让菲力普斯先生拜访一下韦翰先生,也请他过来。”

    youdao

  • If you love Mr. Darcy half as well as I do my dear Wickham, you must be very happy.

    要是西先生抵得上韦翰一半,那你一定非常幸福了。

    youdao

  • The principal purport of his letter was to inform them that Mr. Wickham had resolved on quitting the Militia.

    写这封信主要目的韦翰先生已经决定脱离民兵团消息告诉他们

    youdao

  • TILL Elizabeth entered the drawing-room at Netherfield and looked in vain for Mr. Wickham among the cluster of red coats there assembled, a doubt of his being present had never occurred to her.

    伊丽莎白走进尼日花园会客室穿着“制服”的人们里面寻找韦翰先生,找找去找不着,这时候她才怀疑也许不会来了。

    youdao

  • She approached, and saw the likeness of Mr. Wickham suspended, amongst several other miniatures, over the mantlepiece.

    走近前去看见韦翰肖像,和另外张小型画像夹在一起,壁炉架的上方。

    youdao

  • But whatever may be the sentiments which Mr. Wickham has created, a suspicion of their nature shall not prevent me from unfolding his real character.

    不论韦翰先生已经引起了你何等样感情我却要怀疑这些感情的本质,因而也就不得不你说明真正品格

    youdao

  • Elizabeth was now to see Mr. Wickham for the last time.

    现在轮到伊丽莎白和韦翰先生最后一次会面了。

    youdao

  • After breakfast, the girls walked to Meryton, to inquire if Mr. Wickham were returned, and to lament over his absence from the Netherfield ball.

    吃过早饭,小姐们上麦里屯打听韦翰先生回来没有同时为了没有参加尼日花园的舞会去向他表示惋惜。

    youdao

  • At present I am not in love with Mr. Wickham; no, I certainly am not.

    目前可并没有爱上韦翰先生;我的确没有。

    youdao

  • I will take care of myself, and of Mr. Wickham too.

    自己当心,也会当心韦翰先生

    youdao

  • Mr . wickham was so perfectly satisfied with this conversation that he never again distressed himself , or provoked his dear sister elizabeth , by introducing the subject of it ;

    韦翰先生对于这场谈话完全感到满意,从此便不再提起这件事,免得自寻苦恼,也免得亲爱的大姨伊丽莎白生气伊丽莎白见他居然给说得不再开口,也觉得很高兴。

    youdao

  • But whatever may be the sentiments which Mr. Wickham has created, a suspicion of their nature shall not prevent me from unfolding his real character. It adds even another motive.

    不论韦翰先生已经引起了你何等样感情怀疑这些感情的本质,因而我也就不得不你说明真正品格

    youdao

  • Mr. Wickham had received his commission before he left London, and he was to join his regiment at the end of a fortnight.

    韦翰先生没有离开伦敦之前就已经受到委任,必须在两星期以内到团部去报到。

    youdao

  • Wickham'; s happiness and her own was perforce delayed a little longer, and Mr. Collins'; s proposal accepted with as good a grace as she could.

    韦翰先生的幸福自己的幸福不得不耽搁一下了,她于是极其和颜悦色地答应了柯林斯先生请求

    youdao

  • Both changed colour, one looked white, the other red. Mr. Wickham, after a few moments, touched his hat -- a salutation which Mr. Darcy just deigned to return. What could be the meaning of it?

    两个人都变了脸色个惨白,一个通红,过了一会儿韦翰先生按了按帽子达西先生勉强回了一下礼。

    youdao

  • Darcy could be so unworthy of Mr. Bingley's regard; and yet, it was not in her nature to question the veracity of a young man of such amiable appearance as Wickham.

    简直不能相信,达西先生这样不值得彬格莱先生器重可是,象韦翰这样一个青年美男子,她实在无从怀疑他说话诚实

    youdao

  • Wickham, who left the place immediately, and Mrs. Younge was of course removed from her charge. Mr.

    可是我写了封信给韦翰先生,叫立刻离开那个地方杨吉太太当然也给打发走了。

    youdao

  • She perfectly remembered every thing that had passed in conversation between Wickham and herself in their first evening at Mr.

    那个下午韦翰先生在腓力普先生家里第一次见面的话,现在能一五一十地记得清清楚楚

    youdao

  • Mr. Bingley does not know Mr. Wickham himself?

    难道格莱先生自己认识韦翰先生吗?

    youdao

  • She was not rendered formidable by silence; but whatever she said was spoken in so authoritative a tone as marked her self-importance, and brought Mr. Wickham immediately to Elizabeth's mind;

    吓人的地方倒不是默不作声而是出言声调总是那么高高上,自命不凡,这叫伊丽莎白立刻想起了韦翰先生的话。

    youdao

  • She was not rendered formidable by silence; but whatever she said was spoken in so authoritative a tone as marked her self-importance, and brought Mr. Wickham immediately to Elizabeth's mind;

    吓人的地方倒不是默不作声而是出言声调总是那么高高上,自命不凡,这叫伊丽莎白立刻想起了韦翰先生的话。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定