Mr Netanyahu said he had written to the US Secretary of State Hillary Clinton to remove any doubt about the issue.
内塔尼亚胡表示,他已经致信美国国务卿希拉里·克林顿,消除对该问题的任何疑问。
He said Mr Netanyahu had expressed condolences and offered help in trying to locate Israeli citizens who had died.
他说,内塔尼亚胡先生表示了哀悼并愿意为寻找遇难的以色列公民提供帮助。
Briefing his Cabinet on last week's launch of direct peace talks with the Palestinians in Washington, Mr. Netanyahu said he believes the Arab world is ready for peace.
内塔尼亚胡向他的内阁概述了上星期在华盛顿启动的以巴直接和谈的情况。内塔尼亚胡说,他相信阿拉伯世界已准备好迎接和平到来。
Mr. Netanyahu said peace can only be achieved through direct talks, and he urged the Palestinians to return to the negotiating table.
内塔尼亚胡说,只有直接谈判才能实现和平,他敦促巴勒斯坦人返回谈判桌。
Mr. Netanyahu said he is willing to restart negotiations, and he laid out Israel's conditions for agreeing to Palestinian statehood.
内塔尼亚胡说,他愿意重新开始谈判,并提出了以色列同意巴勒斯坦建国的条件。
“Based on my experience with Mr Netanyahu, he did what he thought he had to do to keep the ball rolling,” said Bill Clinton.
“以我对内塔尼亚胡的了解,他会为了达到目的而不择手段。”比尔•克林顿如是说。
A few days after Mr Abbas said he had had enough, Binyamin Netanyahu was meeting Mr Obama in the White House. The pair would certainly have discussed such ways of keeping Mr Abbas on board.
就在阿巴斯表示巴勒斯坦的要求基本满足的几天后,内塔尼亚胡已经坐在白宫与奥巴马谈话了,而这次会谈一定讨论了如何防止阿巴斯置身事外。
A few days after Mr Abbas said he had had enough, Binyamin Netanyahu was meeting Mr Obama in the White House. The pair would certainly have discussed such ways of keeping Mr Abbas on board.
就在阿巴斯表示巴勒斯坦的要求基本满足的几天后,内塔尼亚胡已经坐在白宫与奥巴马谈话了,而这次会谈一定讨论了如何防止阿巴斯置身事外。
应用推荐