Now Mr Karzai seems in demand again.
现在卡尔扎伊似乎又很受欢迎。
Mr Karzai seemed to have expected trouble.
卡尔扎伊似乎已经预料到了这堆麻烦。
Mr Holbrooke has also criticised Mr Karzai.
霍尔布鲁克先生也曾批评过卡尔扎伊先生。
He told the Guardian: "It was led by Mr Karzai."
他对《卫报》说;“这是卡尔扎伊策划的。”
Mr Karzai made clear he did not believe their account.
卡尔扎伊明确表示不相信他们的描述。
And any progress depends on Mr Karzai, assuming he wins.
假如卡尔扎伊胜出,则一切进展都取决于他。
The two men offered their resignations, which Mr Karzai accepted.
卡尔扎伊接受了这二位递出的辞呈。
Barack Obama said Mr Karzai had won in accordance with Afghan law.
巴拉克·奥巴马说卡尔扎伊的取胜符合阿富汗法律。
On a number of fronts Mr Karzai has disappointed American expectations.
卡尔扎伊在许多方面都辜负了美国的期望。
Who had been singled out by Mr Karzai for his role in the alleged plot?
卡尔扎伊已经指明了他在所谓的密谋行动中所扮演的角色。
In 2004 they had ensured that their tribes voted to a man for Mr Karzai.
2004年,他们曾经保证他们的部落投票给Karzai。
After all, it is not just Afghan voters that Mr Karzai has to worry about.
毕竟,卡尔扎伊所要担心的不仅仅是阿富汗的选民。
Perhaps Mr Karzai got Ashraf Ghani, the conference organiser, to write it.
或许是卡尔扎伊让会议组织者阿什·拉夫•甘尼写的。
Mr Karzai is a legitimate leader, even if he is an increasingly unpopular one.
Karzai先生是一个合法的领导人,即使他现在越来越不受人欢迎。
But Mr Karzai accepted none of that in front of the television cameras this week.
但是本周出现在电视机前的卡尔扎伊并不承认任何舞弊。
Mr Karzai had quibbled about the lack of central control over the district forces.
卡尔扎伊曾对中央缺乏对地区武装力量的控制权表示不满。
Mr Karzai may be deeply flawed, but he is probably more popular than the other options.
卡尔扎伊先生可能有好多缺点,但与其他选择相比,他却可能更受欢迎。
So the unhappy options for the West are to try to reset the election, or reset Mr Karzai.
所以,西方不情愿的选择是试图重新选举,或是重新安置卡尔扎伊先生。
Mr Biden, meanwhile, was so angered by Mr Karzai at their last meeting that he stalked out.
拜登先生在与卡尔扎伊先生的最近一次会面上也对其大为恼怒,拂袖而去。
An opinion poll released this week gave Mr Karzai 45% of decided votes and Mr Abdullah 25%.
本周公布的一项民调显示卡尔扎伊获得45%的支持率,阿卜杜拉的支持率是25%。
Mr Karzai depends on international support for his survival, so is he going completely mad?
卡尔扎伊先生是依靠国际支援维持生计的,那么他是不是完全疯了呢?
And he could get Mr Karzai and Pakistan to show that they mean to make Afghanistan governable.
并且他还会让卡尔扎伊和巴基斯坦表明他们打算让阿富汗变得可以治理。
Already Mr Karzai has flouted American wishes by refusing to offer Dr Abdullah a share of power.
卡尔扎伊先生无视美国的愿望拒绝和阿卜杜拉博士分享权力。
It was responsible for the conviction of a well-connected drug-dealer later pardoned by Mr Karzai.
此举是对卡尔扎伊对一位背景深厚的毒贩进行赦免的回应,之前这名毒贩已被宣判有罪。
Mr Karzai is too often keen to distance himself from foreign Allies while counting on their support.
卡尔扎伊一边依赖着外国盟友对自己的支持,一边又急不可待地要与他们保持距离。
His predecessor, Pervez Musharraf, and Mr Karzai scarcely bothered to conceal their mutual antipathy.
他的前任穆沙拉夫与卡尔扎伊则很少掩饰彼此的不满。
Mr Karzai himself is among the biggest obstacles that stand between America and a dignified withdrawal.
卡尔扎伊自己就是美国体面撤军的一个最大的障碍。
A common belief that the election commission is in league with Mr Karzai reinforces fears of the latter.
人们普遍认为卡尔扎伊与选举委员会勾结,这加剧了人们对选举舞弊的担忧。
Though under pressure, Mr Karzai is still firm favourite to win, if perhaps without an outright majority.
尽管承受压力,他可能未必会赢得绝对多数票,卡尔扎伊仍被看好稳操胜券。
Though under pressure, Mr Karzai is still firm favourite to win, if perhaps without an outright majority.
尽管承受压力,他可能未必会赢得绝对多数票,卡尔扎伊仍被看好稳操胜券。
应用推荐