Mr Aso is wealthy and likes the high life.
麻生腰缠万贯,喜爱高质量的生活。
Mr Aso has also discovered international obligations.
麻生也认识到他在国际事务方面的职责。
One will challenge Mr Aso for the prime minister's job.
有人会为首相之位挑战麻生。
Mr Aso must call a general election before September 2009.
在2009年9月之前,麻生必须要召开大选。
On September 29th Mr Aso will present his agenda to the Diet.
9月29日麻生先生将向国会提交他的议程。
For all his mistakes, Mr Aso is only a symptom of the party's steep decline.
虽然麻生犯了种种错误,但他只是自民党急剧衰落的表现之一。
Mr Aso has likewise pledged to break with "excessive market fundamentalism".
同样,麻生也保证和“极端市场原教主义”决裂。
But he still looms large—these days, as a target for both Mr Hatoyama and Mr Aso.
但是他依然隐约可见——这些天鸠山和麻生都瞄准了他。
Mr Aso has long been a fairly popular politician for getting out and shaking hands.
在亲民活动方面,麻生长久以来一直是一位颇受欢迎的政客。
Mr Koizumi still has followers. One will challenge Mr Aso for the prime minister's job.
另外,仍有人支持小泉的政策,这些人将会挑战麻生继任首相。
And Mr Aso has chosen Shoichi Nakagawa, a potential budget-buster like himself, as finance minister.
麻生还选择了中川昭一来担任财务兼金融大臣,而这位和麻生一样是个潜在的花钱能手。
Mr Oshima now says he is certain that the super majority, without which Mr Aso would have to resign, will hold.
理森现在确信“超级多数票”地位能够得到确立,如果失利,那麻生就不得不下台了。
Mr Aso, a former Olympic shot and a fan of manga comics, has an urbane assurance that once had widespread appeal.
他过去因其彬彬有礼和责任感强的形象而广受欢迎,曾作为射击选手参加过1976年蒙特利尔奥运会,也十分喜欢漫画。
But Mr Hatoyama, whom 29% of respondents opted for, came off better than Mr Aso, whom only 16% wanted as their leader.
然而29%的投票者倾向于鸠山,远胜过麻生16%的支持率。
For all his alleged tippling, Mr Nakagawa was one of the bright sparks in the cabinet and someone Mr Aso came to rely on.
尽管中川先生顶着酗酒的传言,但他却是内阁中少数“精明能干”的成员之一,同时也是麻生所依赖的重臣。
As to when he will do that, says Mr Oshima, probably the prime minister's closest and most important ally, only Mr Aso and God know.
麻生最亲近的大岛理森表示,这张牌什么时候出,恐怕只有上帝和麻生自己知道了。
The plan is that this stimulus will pass in June, allowing the Diet to be dissolved and Mr Aso to attend the July G8 summit in Italy.
考虑到议会的即将解散和麻生七月的意大利八国峰会之旅,此项刺激措施预计会在六月获得通过。
Mr Aso speaks of an “arc of freedom and prosperity” from Japan, swinging through India via moderate Middle Eastern states into Europe.
又有麻生外相述及“自由与繁荣之弧”,谓自日本始,辗转入印度,终经温和之中东而入欧。
Mr Aso speaks of an "arc of freedom and prosperity" from Japan, swinging through India via moderate Middle Eastern states into Europe.
日本外相麻生太郎称“自由与繁荣之弧”——即从日本开始,辗转印度,经过局势缓和的中东,再进入欧州版图。
Mr Aso will face a challenge from Yuriko Koike, a former defence minister, who will try to rally disaffected Koizumi followers behind her.
麻生将面对前防卫大臣小池百合子的挑战,她尝试把不满小泉的人聚集起来。
If Mr Aso plans further stimulus packages, publicizing them now might only heighten the tooth-pulling pain of passing the current measures.
如果麻生先生继续计划刺激方案,那这份计划的公布可能对如今这份草案的通过带来阵痛。
Drained of influences and written off by his own party, a single weapon remains with Mr Aso: when to dissolve the Diet and call the election.
受制于自民党的影响,留给麻生唯一的武器:解决众议院的问题,举行大选。
To quell the rebellious rabble and offer fresher faces to voters, Mr Aso considered a big cabinet reshuffle (shades of Britain's Gordon Brown).
麻生先生曾考虑通过大型内阁改组来压制议员反叛,并向选民展示一些新鲜的面孔(如同英国的戈登·布朗那样)。
The new prime minister need not call a general election until next September, and some LDP elders will advise Mr Aso to hang on for as long as possible.
新首相在明年九月前无须举行大选,一些自民党元老会要求麻生尽可能坚持得久一些。
Apart from seeming to enjoy himself as prime minister, Mr Aso may have a final reason for not wishing to call a general election soon: that he might win it.
除了把首相当得有滋有味,麻生不希望举行大选的根本原因是:他希望能在大选中获胜。
By mentioning the tax, Mr Aso meant to signal his commitment to responsible politics. Yet nothing he said hinted at tough structural changes to promote growth.
关于提到的税制,麻生意旨会对此政策负责,但是他丝毫未提及非常棘手的制度变化以推动增长。
Mr Aso, a Catholic, is the grandson of Shigeru Yoshida, a former prime minister (seated above; the young Mr Aso is standing in the centre) and as blue-blooded as they come.
麻生先生,是一名天主教徒,他是前首相吉田茂的外孙(上图照片中端坐者为吉田茂;站在中间的孩子就是幼时的麻生),与他的爷爷一样都是含着银勺子出生的贵胄子弟。
Mr Aso, a Catholic, is the grandson of Shigeru Yoshida, a former prime minister (seated above; the young Mr Aso is standing in the centre) and as blue-blooded as they come.
麻生先生,是一名天主教徒,他是前首相吉田茂的外孙(上图照片中端坐者为吉田茂;站在中间的孩子就是幼时的麻生),与他的爷爷一样都是含着银勺子出生的贵胄子弟。
应用推荐