All the Israelites railed against Moses and Aaron.
所有犹太人开始指责摩西和亚伦。
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
你曾借摩西和亚伦的手,引导好像羊群一般的百姓。
The Lord said to Moses and Aaron.
耶和华对摩西,亚伦说。
Moses and Aaron did just as the Lord had commanded.
摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行。
Moses and Aaron did just as the Lord commanded them.
摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。
Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.
于是把他们从法老面前撵出去。
Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of meeting.
摩西,亚伦就来到会幕前。
Not only Moses and Aaron were upset, but also Joshua and Caleb.
不但摩西和亚伦难过,约书亚和迦勒也很难过。
The Israelites did just what the Lord commanded Moses and Aaron.
耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行。
Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites.
摩西、亚伦就去招聚以色列的众长老。
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names.
于是,摩西,亚伦带着这些按名指定的人。
At Mount Hor, near the border of Edom, the Lord said to Moses and Aaron.
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说。
Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up.
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly.
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西,亚伦并全会众那里。
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the Lord your God," he said.
于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的上帝;但那要去的是谁呢?”
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying.
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说。
Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
会众没有水喝,就聚集攻击摩西,亚伦。
During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up!" Leave my people, you and the Israelites!
夜间,法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!”
The Lord said to Moses and Aaron, "These are the rugulations for the Passover:"No foreigner is to eat of it.
耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the Lord your God and against you."
于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的上帝,又得罪了你们。”
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
摩西,亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them.
在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳,他们求告耶和华,他就应允他们。
So Moses and Aaron said to all the Israelites, "in the evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt."
摩西,亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。”
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳,他们求告耶和华,他就应允他们。
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。
These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
6:27对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西,亚伦。
Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the Tent of Meeting and fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
摩西,亚伦离开会众到会幕门口,俯伏在地,耶和华的荣光向他们显现。
Then the Lord said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh."
耶和华吩咐摩西,亚伦说:“你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向天扬起来。”
Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
应用推荐