Now a new technology is making those missives public.
现在一项新兴技术使得那些信函得到公开。
Other missives suggest a cavalier attitude to the rules.
其他信件则暗示了对法规的轻慢态度。
PRINTER cartridges and air freight may be new, but lethal missives are not.
打印机墨盒和空运也许是新鲜事物,不过致命信件早已古老得长白胡子、陈腐得发霉了。
Historians believe that more than 90% of the missives were delivered successfully.
历史学家认为90%多的信件被成功送达。
Now mind you, these are not lengthy missives. Some of them are just a few sentences.
请注意了,这些并非什么长篇大论,其中的一些只有几句话而已。
People write concise missives on the leaves, then affix them to the branches, and what Ms.
人们会在这些树叶上写下一些感想,然后把它们粘到树枝上。
Both missives were perfunctory - winner and loser wishing each other well, best to your wife, that kind of thing.
两封信函都是敷衍了事,胜者和败者都希望对方以及太太身体健康,诸如此类。
Because scientists at North Dakota State University say that the style of these missives may reveal as much as their content.
因为北得科他州立大学的科学家们说,信件的风格跟其内容一样,可以透露出些什么。
But after just six hours of deliberation the jurors sided with defence arguments that the missives had been taken out of context.
不过,在经过6个小时的合议,陪审员还是采集了被告的理由“公文的内容被误读了”。
I'd noticed several instances of optimism about Japanese stocks in missives from institutional analysts as recently as late February.
我注意到在震前,有些机构分析师已在邮件中透露出对日本股市的乐观情绪,最近的是在2月末。
Meanwhile, a mystery keeps the pages turning: from her Minnesota outpost Mia receives anonymous missives from a cruel e-mailer who goes by "Mr Nobody" " I know all about you."
小说虽然内容繁多,却都安排巧妙。此外,书中一个神秘人物的出现也使情节更加引人入胜:米娅在明尼苏达故乡的小镇上,接到一个粗鲁残忍的陌生人寄来的匿名电子邮件,这个神秘人物自称为“无其人”“我知道你是谁。”
According to ExactTarget's research, 71% of business professionals with smartphones said that they send more personal e-mails than work-related missives from their mobile devices.
根据ExactTarget的研究,有71%的智能手机商业用户表示他们用移动设备发送的私人电子邮件要比与工作有关的信息更多。
People put those "Think before you print out this email" messages at the end of their missives for a reason, and it isn't really because of the environment: Printing is expensive.
不知什么原因,人们常在信件末尾附上“打印该电子邮件请慎重”这样的内容,这其实并不是由于为了环保,而是由于打印成本高昂。
Angry missives have flown between Paris and Berlin after the decision by organisers of a leading German food fair to ban the French delicacy, which is made from the liver of fattened geese or ducks.
在一场领先的德国美食展的组织者们决定禁止法国佳肴——由育肥的鹅或鸭制成——入场后,愤怒的公函在巴黎和柏林间飞来飞去。
Angry missives have flown between Paris and Berlin after the decision by organisers of a leading German food fair to ban the French delicacy, which is made from the liver of fattened geese or ducks.
在一场领先的德国美食展的组织者们决定禁止法国佳肴——由育肥的鹅或鸭制成——入场后,愤怒的公函在巴黎和柏林间飞来飞去。
应用推荐