WHO estimates there will be more than 2 million new cases of MDR-TB between 2011 and 2015.
世卫组织估计,2011年至2015年之间将有200多万耐多药结核病新发病例。
Last year there were around 1.7 million deaths due to TB and 9 million new cases diagnosed.
去年,大约有170万人死于结核病,有900万例新确诊病例。
The 2009 WHO TB Report estimated that more than half a million new cases of MDR-TB occurred during 2007.
2009年世卫组织结核病报告估计,在2007年期间耐多药结核病新发病例为50多万例。
About 7.6 million people diedof cancer in 2008, and about 12.4 million new cases are diagnosed each year.
2008年,共有大约760万人死于癌症,每年新增癌症病例大约在1240万例左右。
China has 6 million patients with dementia and, with a rapidly ageing population, is estimated to hae 1 million new cases eery year.
中国现有六百万痴呆病人,随着老龄人口的增加,现在每年有一百万新增病例。
China has 6 million patients with dementia and, with a rapidly ageing population, is estimated to have 1 million new cases every year.
中国现有六百万痴呆病人,随着老龄人口的增加,现在每年有一百万新增病例。
According to WHO, there are twenty million new cases of clinical tuberculosis and an estimated 1.5 million people died from TB in 2006.
据世界卫生组织(WHO)统计数据表明,每年死于结核病的人数,超出各类传染病死亡人数的总和,仅2006年一年因结核病死亡的人数就有1.5亿。
WHO estimates that globally, over 300 million women currently suffer from short or long term complications, with 20 million new cases each year.
世卫组织估计,全球目前有3亿多妇女罹患短期或长期并发症,每年有2000万新病例。
Each year, 7.5 million new cases of Alzheimer's are diagnosed around the world, and with an ageing population and an increase in type 2 diabetes in western societies, the outlook is gloomy.
每年,全世界约有750万例阿尔茨海默病被诊断出来。西方世界的老龄化人口和不断增加的二型糖尿病患者则使得未来黯淡无光。
There were an estimated 9.4 million new cases of TB in 2009 and an estimated 1.7 million deaths (including 380 000 people with HIV), making this disease one of the world's biggest infectious killers.
2009年结核病新发病例估计为940万,死亡人数估计为170万(其中包括38万携带艾滋病毒的患者),使这一疾病称为世界最大杀手之一。
In the 1990s, WHO estimated global prevalence at 2.5 million, of which 460 000 were new cases.
二十世纪九十年代中,世卫组织估计全球患病人数为250万人,其中46万是新病例。
Between 1995 (when reliable records began) and 2006, a total of 31.8 million new and relapse cases, and 15.5 million new smear-positive cases were notified by DOTS programmes.
在1995年(从有可靠记录开始)到2006年期间,DOTS规划总共通报了3180万起新的和复发的病例以及1550万起痰涂阳性新病例。
Cancer is a leading cause of death worldwide, with 12.7 millions new cases and 7.6 million deaths in 2008.
癌症是全世界首要死因,2008年共有1270万新发癌症病例及760万例死亡。
There were 9 million new TB cases and approximately 2 million TB deaths in 2004.
2004年有900万新的结核病例,大约有200万结核患者死亡。
DOTS programmes notified 4.4 million new and relapse TB cases in 2004, of which 2.1 million were new smear-positive.
2004年,DOTS规划报告了440万新的和复发的结核病例,其中210万为新的痰检阳性。
In 2008, there were an estimated 9.4 million new TB cases, and 1.8 million TB deaths.
2008年,估计有940万新发结核病例,180万结核病死亡病例。
There were an estimated 8.8 million new TB cases in 2005, 7.4 million in Asia and sub-Saharan Africa.
2005年估计有880万新结核病例,740万例在亚洲和撒哈拉以南非洲。
Breast cancer is the second most common cancer in the world with approximately 1 million of new cases every year, even if the disease tends to have a relatively favourable prognosis.
乳癌是世界上第二常见的癌症,每年大约有1百万新发病例,虽然该病目前趋向于预后相对良好。
According to 1980 FBI statistics, thirteen million cases of violence were reported in the year, and 1700 persons died of murder in New York.
根据1980年美国联邦调查局的统计,全年暴力犯罪计一千三百万例,在纽约市,有一千七百人死于凶杀。
There are about over two million cases each year across from New Zealand to Asian regions.
大约有超过两百万的情况下,每一年对面新西兰亚洲地区。
Global estimates of the number of new cases annually range from 15 to 40 per million.
估计每年全球每百万人口中有15至40名的新病例。
Global estimates of the number of new cases annually range from 15 to 40 per million.
估计每年全球每百万人口中有15至40名的新病例。
应用推荐