Other countries and regions in Asia already offer days off. Indonesian women are entitled to take two days a month of menstrual leave.
其实亚洲许多国家和地区都已经通过了“姨妈假”制度。印度尼西亚女性每月享有两天的姨妈假。
A draft labor protection regulation that grants female workers paid menstrual leave was unveiled in North China's Shanxi province on Monday, Shanxi Daily reported.
据《山西日报》报道,山西省周一发布了一份劳动保护条例草案,拟允许女性职工休“带薪生理假”。
Some people think allowing women to take menstrual leave costs the business money, so there is a debate about whether it could discourage companies from hiring women.
不少人认为允许女性例假会使公司蒙受经济损失,所以引发了是否该阻止共事雇佣女员工的热议。
According to the rule, all women taking the 'menstrual leave' would have to get a note from their doctor to give to their employers, allowing the leave to take place.
根据这项法规,所有申请“姨妈假”的女员工都要从医生处获取证明,并交给老板。
According to the rule, all women taking the 'menstrual leave' would have to get a note from their doctor to give to their employers, allowing the leave to take place.
根据这项法规,所有申请“姨妈假”的女员工都要从医生处获取证明,并交给老板。
应用推荐