This aptly named tool is essentially a patch to the kernel code that lets hackers access kernel memory and data structures.
这个恰如其名的工具实质上是内核代码的补丁,它允许高手访问内核内存和数据结构。
The Linux kernel debugger (KDB) is a patch for the Linux kernel and provides a means of examining kernel memory and data structures while the system is operational.
Linux内核调试器(Linux kernel debugger,kdb)是Linux内核的补丁,它提供了一种在系统能运行时对内核内存和数据结构进行检查的办法。
Because there is a memory leak in the application, Barb knows that she will have to debug the code and deploy a patch to the application running in production.
因为该应用程序中存在内存泄漏,所以Barb知道她将必须对代码进行调试,并为产品中运行的应用程序部署一个修补程序。
So, I get more hosts to manage, patch, cool, rack, and more memory? Why would I do that again? Thanks, but no thanks.
所以,我得到更多的主机来管理、斑块、凉爽、搁物架,和更多的记忆吗?我为什么要这样做吗?谢谢,但是不用了。
As mentioned before, the patch will remain resident in memory, and even entering sleep mode won't delete it.
像刚才提及的,这个补丁会在内存中生效,即使是睡眠模式也一样。
You may know in me most no use with painful time, you actually use you to patch your incomplete memory to others' concern.
请帮我翻译底下一句话:你可明确在我最无助与疾苦的时分,你却用你对别人的关切修理着你残破的追忆。
You may know in me most no use with painful time, you actually use you to patch your incomplete memory to others' concern.
请帮我翻译底下一句话:你可明确在我最无助与疾苦的时分,你却用你对别人的关切修理着你残破的追忆。
应用推荐