Instead, says Dr Philip Thornton, a scientist with the International Livestock Research Institute in Nairobi, two "wild CARDS" could transform global meat and milk production.
内罗毕国际家畜研究所的科学家菲利普·桑顿博士说,作为替代,有两张“百搭牌”可以改变全球肉类和奶制品的产量。
Cutting back on the amount of red meat and processed meat in your diet is probably advisable based on this latest research.
根据这项最新的研究,减少饮食结构中的精加工肉类和红肉应该是给你最好的建议。
He cites research that showed that people on a raw food diet, including meat and oil, lost a lot of weight.
他引用研究结果说明,食用生食的人,即使包括肉类和油脂,体重也会降很多。
According to new research, a diet that is high in processed and red meat may lead to a higher risk of colorectal cancer.
根据最新的研究,以精加工或者红肉为主的日常饮食习惯可能会大大增加得结肠直肠癌的风险。
The Oxford research is the latest in a series of reports to discourage too much meat in the diet.
牛津的这项研究是不鼓励食谱有太多肉的一系列报告中最新的报告。
ERRC research findings have enabled federal regulatory agencies to establish standards to ensure safety and quality of irradiated products like fruit, vegetables, juice, meat, and meat substitutes.
ERRC的研究成果已经促使联邦立法机构制定标准,以确保比如水果,蔬菜,果汁,肉和肉类替代品等辐射食品的安全和质量。
Saving the planet one plateful at a time does not mean cutting back on meat, according to new research: the trick may be to switch our diet to insects and other creepy-crawlies.
每次节省一盘菜用来拯救地球并不是意味着削减肉食,根据新的调查:窍门可能是把我们的饮食调整成吃昆虫和其它瓢虫。
"The average intake of meat in Australia is far in excess of the intake recommended by the International Agency for Cancer Research," he says.
“澳洲肉类的平均摄入量远远超过国际癌症研究署推荐的摄入量,”他说。
Though previous research has linked a diet heavy in red meat to a greater risk of heart disease and colon cancer, this is the first big study to look at how it affects your life expectancy.
尽管之前的研究也表明,吃红肉与心脏病和结肠癌的发生有关,但这是针对吃肉对人寿命影响的第一次权威解释。
But the last 20 years have seen meat consumption per capita plateau in developed countries around the world, according to research from the National Institutes of Health.
根据国家健康研究院的一项调查,过去20年来发达国家的人均肉消耗量趋于平稳。
Gouge marks in animal bones suggest human ancestors used stones to cut meat 3.4m years ago. Photograph: Dikika Research Project/PA
动物骨头上的凿痕表明,人类祖先在340万年以前就开始使用石头去切割肉类。
Two years ago, the World Cancer Research Fund found a link between red and processed meat and bowel cancer and recommended that the average amount of meat eaten should be no more than 300g a week.
2年前,世界癌症研究基金会发现红肉和处理过的肉与肠癌之间的联系,并推荐平均一周内的食肉量不超过300g。
Tuomisto predicts that if more resources are put into the research, the first commercially lab-grown meat could be available within five years.
托米斯特预言,如果投入更大的资源到这项研究里,那么第一批商业化的人造肉将在五年内上市。
The anti-meat organisation People for the Ethical Treatment of Animals is already funding research into the technique.
反对肉食组织的人们出于动物人道的考虑,已经投入资金研究如何产业化了。
The research team found two fossil bones with cut and scrape marks, signs of meat carving.
研究小组发现了两块有砍刮痕迹的骨骼化石,这就是曾经进行肉类切割的证据。
Photo: Whale meat from Japan's "research" programs on sale in a market in Osaka.
照片:大阪一个市场内出售的来自日本“科研”项目的鲸鱼肉。
Chief Executive Officer of Cancer Council Australia Ian Olver says the study highlights the need for more research into red meat consumption.
澳大利亚癌症协会的行政总裁Ian Olver说研究突出表明需要更多地研究牛羊肉消耗。
What the research says: Scientists are praising it for its ecological and socioeconomic benefits, as it cuts down on meat production and long-distance imported foods.
研究人员怎么说:科学家们称赞它的生态效益和社会经济效益,因为它减少了肉类生产和长途进口食品消耗。
Research has shown that trans fats in these oils may be even worse for heart health than the saturated fat found in foods like meat and butter.
研究表明,反式脂肪对于心脏的危害也许比肉类和奶油中的饱和脂肪更严重。
This is coupled with unparalleled destruction of habitat for wild animals and decimation of their populations for bush meat, pharmaceuticals, research, entertainment, and other human USES.
野生动物的生活环境遭到空前破坏,加上人类对丛林肉、医药品、研究、娱乐和其他的需求,野生动物的数量急剧减少。
Mustafa Farouk, Senior Food Technologist at Ag Research has partnered with Auckland boutique chocolate maker Devonport Chocolates to bring meat chocolate to the masses.
穆斯塔法·法鲁克是农业研究所的高级食品工艺师,他与奥克兰市的精品巧克力生产商德文波特合作来向大众推广肉类巧克力。
New research shows that an excess of meat and salt can contract muscles.
新的调查研究表明过量的食用肉和盐能够使肌肉收缩。
The study by the Arizona-based Translational Genomics Research Institute (TGen, or TGRI) examined 136 meat samples from 26 grocery stores in Illinois, Florida, California, Arizona and Washington D. c.
位于亚利桑那州的翻译基因组学研究院检验了从伊利诺斯州,佛罗里达,加加利福尼亚,亚利桑那及华盛顿的26个食品商店取得的136个样品肉。
Intensive research demonstrate that muscle fibre characteristics are thought to be important factors influencing meat quality.
大量研究结果表明,肌纤维特性是影响猪肉品质的主要因素。
Peter: and that the extra whale meat and blubber is sold for whale research.
彼得: 多余的鱼肉和脂肪卖了以后赞助鲸鱼研究。
This article classified of fermented meat products and the role of common fermentation agents, reviewed the study of domestic scholars to main research directions of fermented meat products.
本文论述了发酵肉制品的分类和常用发酵剂的作用,概述了国内学者对发酵肉制品的主要研究方向。
This article classified of fermented meat products and the role of common fermentation agents, reviewed the study of domestic scholars to main research directions of fermented meat products.
本文论述了发酵肉制品的分类和常用发酵剂的作用,概述了国内学者对发酵肉制品的主要研究方向。
应用推荐