She'd come into New York to have one last lunch with me, and she'd asked me frankly-breaking all the rules of communication in our family's history-what had happened between me and David.
她到纽约和我吃最后一餐午饭,她坦白问我——打破我们家族史上所有的沟通规范——我和大卫之间出了什么问题。
David Kendall and Hillary strongly urged me to pardon them. Everyone else was adamantly against it.
戴维·肯德尔和希拉里都极力劝我赦免他们,其他人则坚决反对。
Even though David is gone, he is still with me and always will be in mind and spirit.
虽然大卫死了,但在我的思想和意识中,他会一直和我在一起。
David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?"
大卫对赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说,谁同我下到扫罗营里去。
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻米甲归还我。她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。
Whenever David saw the bracelet, he remembered his promise, and would reassure me that the time was coming soon when he would keep it.
戴维一看到这个手链,他就会想起他的承诺,并且向我保证很快就会兑现承诺。
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me.
大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。
David Riccio ran behind me and held my dress.
达维·里奇奥跑到我身后抓住我的衣服。
David went out to meet them and said to them, 'If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me.
大卫出去迎接他们,对他们说,你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契。
David said, "o LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me."
大卫祷告说:“耶和华以色列的神阿,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。”
Solomon answered God, 'You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
And David prayed, "Keep me from paying attention to what is worthless."
大卫亦祷告说:“保守我,不要让我注意无价值的事物。”
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, so do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说,我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿神重重地降罚与我。
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁,井里的水打来给我喝。
And David said to Solomon, my son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my god.
对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇。
"She knows these things are bad for her, me and my husband David have discussed how harmful it is with her. But the cravings are too much for a three year old to handle, ", she added.
她这位母亲补充道:“她知道这些东西对她有害,我和我丈夫大卫都和她讨论过这些东西对她的害处,但是对一个3岁的孩子来说,(控制)这种渴望太难了。”
Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?"
大卫又说:“基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交? ”?
When King David writes, “Surely your goodness and unfailing love will pursue me, ” he’s not saying, “Surely only good things will happen to me!”
当金大卫写道,“当然,您的善与爱将指引我,”他并不是说“当然,只有“善事”发生在你身上!”
48many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
有许多人责备他,不许他做声。他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
39those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
在前头走的人就责备他,不许他做声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!”
David longed for water and said, 'Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!'
大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝。
David was afraid of God that day and asked, 'How can I ever bring the ark of God to me?'
那日,大卫惧怕神,说,神的约柜怎可运到我这里来。
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
11:17大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝。
Then King David went in and sat before the Lord, and he said: 'Who am I, o Lord God, and what is my family, that you have brought me this far?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, the LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters.
大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。
And now, as surely as the Lord lives-he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised-Adonijah shall be put to death today!
耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室。现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。
David was reading aloud to me from Jonathan's blog as I went and got the printouts of witness accounts I had found on that horrible thing called the Web.
我起身去拿在互联网上打印下来的目击者陈述,大卫把乔纳森的博客读给我听。互联网真是个可怕的东西。
Go in to king David and say to him, 'my Lord the king, did you not swear to me your servant:' Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne '?
你进去见大卫王,对他说,我主我王阿,你不曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?
So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow."
大卫对约拿单说:“明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。”
So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow."
大卫对约拿单说:“明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。”
应用推荐