The Insurance Law and the Maritime Code make no provisions for this point.
我国《保险法》和《海商法》均未对重复保险的法律效力作出规定。
The first part discusses whether the Maritime Code should establish the concepts of real right of ship.
第一部分探讨了《海商法》中建立船舶物权的必要性。
Chapter 5 is the evaluation of the maritime performing party and the use for reference to China maritime Code.
第5章是对海上履约方的评价及对我国海商法的借鉴。
China Maritime Code provides a definition for carrier, i. e. the party who concludes the contract with shipper.
就承运人识别问题,中国《海商法》对承运人概念作了明文定义,规定承运人是与托运人订立合同之人。
Warranty is a very important and special concept of marine insurance, which is succeeded by article 235 of Maritime Code of PRC.
在英国的海上保险法体系中,“保证”是一个颇为重要的概念,我国海商法第235 条规定被视为该制度的继承。
Nowadays, amendments to the Maritime Code have become a heated topic in China's academic circles. Scholars vary in their ways of modification.
《海商法》的修改问题是我国学术界讨论的热门话题,但是,对《海商法》应该如何修改,学者们的认识并不统一。
The stipulations of maritime code, insurance code, special procedure law in the maritime litigation and the other correlative law of the People' Republic of China are not perfect.
而《海商法》、《保险法》、《海事诉讼特别程序法》及相关法律的规定也远非完美无缺。
The bills of lading and carriage contract which proved by voyage charter party are apposed and can be adjusted by the same Maritime Code, therefore the inherent unification of both has legal basis.
把提单和航次租船合同等运输单证所证明的运输合同并列,从而把两者放入同一《海商法》中来加以规范,使两者的内在统一有了法律基础。
Right now, for example, fishing boats aren't required to have an identification code from the International Maritime Organization, the only globally recognized identifier for shipping.
例如,眼下并没有要求渔船必须有国际海事组织提供的识别码,它是全球公认且唯一的航运标识符。
And rather than assuming that everyone will adhere to the maritime traffic code, which determines who has right of way, it can incorporate ACTS of bravado and incompetence.
而且与其假设说大家都会谨守海洋交通惯例,像是谁有先行权,不如说这混合著虚张声势和无能的行为。
The maritime labour certificate and the declaration of maritime labour compliance shall conform to the model prescribed by the Code.
海事劳工证书和海事劳工符合声明应与守则所规定的范本相符。
Article 30 the provisions of this Section shall not affect the implementation of the limitation of liability for maritime claims provided for in Chapter XI of this Code.
第三十条本节规定不影响本法第十一章关于海事赔偿责任限制规定的实施。
Article 30 the provisions of this Section shall not affect the implementation of the limitation of liability for maritime claims provided for in Chapter Xl of this Code.
第三十条本节规定不影响本法第十一章关于海事赔偿责任限制规定的实施。
Article 30 the provisions of this Section shall not affect the implementation of the limitation of liability for maritime claims provided for in Chapter Xl of this Code.
第三十条本节规定不影响本法第十一章关于海事赔偿责任限制规定的实施。
应用推荐