Bob was deserted (遗弃) by his parents and was raised (抚养) by a kind man.
鲍勃被父母抛弃了,一个善良的男人抚养他长大。
Bob, do you hear a man Shouting up there?
鲍勃,你听到有人在那边叫喊吗?
At the trial, Bob proved that the other man caused his own arm injury by pushing Jim while Jim was working with dangerous chemicals.
法庭上,鲍勃证实了那个人是在jim正在试验危险化学物时推搡了jim才弄伤自己的。
I was somewhat surprised when his family asked me to speak, along with Bob Dole, Henry Kissinger, and California governor Pete Wilson, who as a young man had worked for Nixon.
当他的家人请我和鲍勃·多尔、亨利·基辛格、加利福尼亚州州长皮特·威尔逊(他在年轻时曾为尼克松工作过)一道发言时,我感到很吃惊。
Bob carefully walks closer to the man, with the rest of the family following at a distance.
鲍勃小心翼翼地走近老头,他们家其他几位紧跟着,但保持着一定的距离。
Bob then says, "That is interesting, old man."
然后,鲍勃说:“这很有趣,老头。”
WHAT was it about Bob Taylor? He was an unassuming man, steady, phlegmatic, with a thick brush of white hair and a craggy outdoorsman's face.
鲍勃·泰勒有着一把厚厚的白胡子和一张饱经风霜的脸,生性淳朴,冷静而务实。
The singer needs a "friend", so she has got herself Bob ---a balloon that looks like a man, He sits in the passenger seat of her car while she drives at night.
歌手需要一个“朋友”,所以她有自己鲍勃——一个气球,看上去像一个人,他坐在她的车的乘客座在她开车在晚上。
Bob was such a hardworking man that he always worked late till night.
鲍勃是一个如此勤奋的人,以至于他总是工作到深夜。
What made the story hit close to home was that Bob Collins, the morning show man for WGN, was the pilot of one of the planes and had been killed.
这个消息之所以会让人觉得震惊是因为其中一个飞行员死了,而他就是WGN的晨间播音员,鲍勃·克林斯。
3:Bob! Hey, Bob, wake up! It's already 9:30 and you've got that big math test at 10 o'clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you've got to get moving right now!
他使劲叫醒Bob,因为已经到九点半了,而Bob十点有数学大测验。时间紧迫,所以他要Bob必须立刻行动起来。 显然他说shakealeg,是催促Bob赶快行动。这就是这个习惯用语的意思。
Obediently, the man across the table, Bob, 3 gruffed, "Oh her!"
桌子对面的鲍勃顺从地粗着嗓子回答:“哦,她呀!”
What made the story hit close to home2 was that Bob Collins, the morning show man for WGN, was the pilot of one of the planes and had been killed.
这个消息让我震动,因为相撞飞机的驾驶员之一就是WGN 电台早播节目主持人鲍勃·柯林斯,他在事故中遇难了。
Bob was such a hardworking man that he always worked late till night.
鲍勃是个勤奋的人,他总是工作到深夜。
Bob Alderson, 46, the man learning Italian, is a patent lawyer, with no imminent overseas travel plans, but aspirations.
学意大利语的男性鲍勃·艾德森(BobAlderson),今年46岁,是一名专利律师,他没有明确的旅行计划,但却一心向往去远方。
Tom was standing next to a man that he had befriended that day named Bob Heck, 29.
站在Tom旁边的是他那天交的一个朋友bob Heck,他29岁。
He's a bit tight with his money; definitely not the sort of man you can touch for a few Bob.
他对钱有点吝啬,你肯定不能从他这种人那里讨到钱的。
Bob was very angry and suddenly he took a punch at the man.
鲍勃很生气,突然挥拳朝那人打去。
Bob denied having seen the old man.
鲍勃否认曾经见到过那老头。
Bob used to be very shy, but his time in the military turned him into a more confident man.
鲍伯以前很害羞,但军旅生涯使他成为一个较有自信的男人。
Bob: Joseph Smith, our prophet, received a vision from the Angel Moroni when he was a young man in New York.
鲍伯:当我们的先知约瑟夫·史密斯还是个住在纽约的年轻人时,他见到来自天使摩罗乃的幻影。
Bob Munro: Whenever a big white man picks up a banjo, my cheeks tighten.
鲍勃·蒙诺:无论啥时候当一个大个子白人拿起五弦琴,我的脸就会绷紧了。
Bob Munro: Whenever a big white man picks up a banjo, my cheeks tighten.
鲍勃·蒙诺:无论啥时候当一个大个子白人拿起五弦琴,我的脸就会绷紧了。
应用推荐