Scan Your PC with Anti-virus and Anti-malware software.
用反病毒和反恶意程序软件扫描你的电脑。
When malware is detected or suspected, the smartphone software can be restored from trusted backups in the cloud.
当检测到或怀疑是恶意软件时,智能手机软件可以从云中的信任备份中恢复。
Fake malware warnings have become a common method of luring innocent users into buying illegitimate software.
虚假恶意软件警告已经成为引诱无辜用户购买非法软件的通用手段。
The Symantec Corporation, a maker of computer security software and services based in Silicon Valley, snared it in a global malware collection system.
硅谷专门制作电脑、服务器安保软件的赛门铁克公司在一个全球恶意代码捕获系统捕捉到了它。
They then created software that uses a database of these "fingerprints" to identify malware.
然后他们编写了软件,通过一个存有恶意软件“指纹”的数据库去识别他们。
Trojan horse Malware that masquerades as non-malicious software.
特洛伊木马软件,经常伪装成无害软件。
The bottom line: Protecting smartphones against malware promises to become a big business for makers of antivirus software.
最后:智能手机反病毒恶意软件已经成为反病毒软件的一大市场。
Utilities and private power firms have failed to install patches in security software against malware threats.
供电设施和私人供电公司并没有给防毒软件打补丁以应对恶意代码攻击。
They also used malware - malicious software that attacks computer systems and systematically steals data, installing "sniffer" programmes that look for financial information.
他们也利用流氓软件攻击受害商户的计算机系统,将整个系统内的信息全部倒走,同时安装探测程序以寻找财务数据。
Called 2006 "the year of mobile malware," and software experts say the number of known viruses has more than doubled since January.
称,2006年为“手机恶意软件年”。软件专家说,自一月份以来,已知的病毒数量增加了一倍还多。
The Conficker program is built so that after it takes up residence on infected computers, it can be programmed remotely by software to serve as a vast system for distributing spam or other malware.
Conficker程序被设计为了在它占据被感染的计算机后,它能被软件远程控制为一个用于分发广告邮件或其它恶意程序的广域系统服务。
The Trojan horse exploits a flaw in the Adobe software to allow it to install additional malware components and further compromise the vulnerable computer.
该木马利用Adobe软件中的漏洞向用户电脑安装额外的恶意软件组件从而进行进一步感染。
Updates to PCs in Rustock were also disguised to look like comments in discussion boards, making them hard to spot by security software which typically looks for well-known signs of malware.
Rustock对PC机的更新伪装成好像是论坛上的内容,这使得它们很难被安全软件辨认出来,一般的安全软件主要检查恶意软件的典型的特征。
Just this week, researchers at enterprise software vendor ca Technologies said they uncovered new Android malware that can actually record conversations on infected phones.
上周,企业软件供应商CATechnologies的研究人员称,他们发现一种新的Android恶意软件能对感染手机的通话直接录音。
The glitch centred on Google's malware detector, which is designed to keep Internet users from visiting sites Google believes may install malicious software when users browse them.
该故障位于Google的恶意软件探测器中,这被设计用于阻止用户浏览那些Google认为可能安装恶意软件的站点。
The final stop for a Web victim includes a drive-by download attempt after the malware checks for vulnerabilities in the browser, Adobe or Quicktime software on the user's desktop.
据Websense公司称,恶意软件检查出浏览器中存在漏洞后,网站受害者的最后一站为下载软件,首先试图在用户的桌面上下载adobe公司或QuickTime软件。
The bigger risk now is from "drive-by" downloads – malware (malicious software) that will try to infect Windows machines that visit a particular website by exploiting vulnerabilities in the browser.
更大的威胁在于“强迫”下载——恶意软件能够感染Windows操作系统的电脑,利用浏览器弱点链接到特定的网站。
In tests on the same malware, the new software could identify at least 10 per cent more of the sample than any of the other AV software.
在测试中,新软件在识别相同样本时要比其他的杀毒软件高出至少十个百分点。
That means more potential victims of malware—as in malicious software—and more customers for the security companies that protect against it.
这意味着潜在着更大的智能手机恶意软件威胁和智能手机反病毒软件市场。
The malware makers may always need a bit of social engineering to get their software on people's phones.
要想把他们的恶意软件放进人们的手机里的话,这些制作者就要使上一些社会工程学的手段了。
Malware Catch-all term applied to malicious forms of software that are created to disrupt operating systems.
恶意软件的关键作用就是去摧毁操作系统。
At present, the computer system malware have many ways to intercept users and software data transmitted between processes.
当前,电脑系统上恶意软件有许多方式来拦截用户和软件进程间传送的数据。
CloudFlare makes a cloud-based software program that purportedly helps protect websites from security violations such as malware and denial of service attacks.
CloudFlare开发了一款云端软件程序,可以帮助网站免受恶意软件和DoS攻击的威胁。
Mobile malware is on the rise, and so is the market for companies that develop anti-virus software for cell phones -- particularly Android devices.
移动恶意软件的威胁正日益增长,但同时也给手机杀毒软件生产厂商,特别是针对Android设备的厂商带来巨大商机。
This includes reasonable precautions according to the present technical state of art in order to prevent an intrusion of virus and/or malware programs into the software of the Objects of Contract.
这包括根据目前的技术工艺水平的合理预防,以避免病毒和/或恶意软件程序侵入合同标的的软件中。
This includes reasonable precautions according to the present technical state of art in order to prevent an intrusion of virus and/or malware programs into the software of the Objects of Contract.
这包括根据目前的技术工艺水平的合理预防,以避免病毒和/或恶意软件程序侵入合同标的的软件中。
应用推荐