Malapa, it seems, was both a water source that gave life and a trap that snuffed it out.
现在看来,马拉帕过去既是供养生命的水源地,也是扼杀生命的陷阱。
It is represented by the fragmentary remains of two skeletons found in caves at a site called Malapa, in South Africa.
在南非“马拉帕”洞穴中发现的两副骨架残骸使其重见天日。
They needed water to survive, " says Brian Kuhn, a zoologist from the Johannesburg university—called Wits for short—who works at the Malapa site.
它们需要水才能生存,”来自约翰内斯堡维特沃斯特兰德大学的动物学家、在马拉帕遗址工作的布莱恩·库恩(Brian Kuhn)说。
It is not the first time scientists have suggested these species could be evolutionary dead ends. But the Malapa fossils bring more clout to the debate.
这不是第一次科学家提出这些物种可能进化到了极致,但马拉帕化石让争论更具有影响力。
The long legs and that modern ankle are key elements on the human side of the ledger, says Darryl de Ruiter, a paleoanthropologist at Texas A&M University and part of the Malapa team.
德州农工大学(Texas A&M University)的古人类学家、也是伯杰团队成员的达瑞尔·德·鲁伊特(DarryldeRuiter)认为,长腿和现代脚踝是将其归入人类的主要因素。
The long legs and that modern ankle are key elements on the human side of the ledger, says Darryl de Ruiter, a paleoanthropologist at Texas A&M University and part of the Malapa team.
德州农工大学(Texas A&M University)的古人类学家、也是伯杰团队成员的达瑞尔·德·鲁伊特(DarryldeRuiter)认为,长腿和现代脚踝是将其归入人类的主要因素。
应用推荐