Plans for IDNs were approved at a meeting in June 2008. However, it has taken until now to make sure that the translation system needed to make it work functions correctly.
国际域名的计划在2008年六月的一次会议中通过,但是到现在才刚确保它所需要的翻译系统可以正常工作。
Yet if you were to use a translation tool to try to make sense of such reports, you could end up with a rather skewed and surreal view of the world.
但是如果你打算用翻译工具来翻译这些报道,你最终看到的只能是一个曲解了的、超现实主义的世界。
Keep in mind that the person who wrote the text is a human being and has the right to make mistakes, but you should not replicate that same mistake in your translation.
请记住,写文章的人也是一个人,有犯错误的权利,但在你的翻译中,你不应该复制同样的错误。
This thesis attempts to make a further study of foreignization and domestication in English proverb translation, and contribute to the deeper understanding and translation of English proverbs.
本文对异化和归化这两种翻译策略在英语谚语翻译中的运用进行了进一步研究,有助于英语谚语的理解与汉译。
There is no translation for this word and perhaps it is just a noise such as a man might make, involuntarily, feeling the nail go through his hands and into the wood.
这个词儿是没法翻译的,也许不过是一声叫喊,就象一个人觉得钉子穿过他的双手,钉进木头时不由自主地发出的声音。
This paper aims to make a study of the theory of foregrounding and its application to the translation of novels.
本文旨在研究前景化理论及其在小说文本翻译中的运用。
I will also make my blog a platform to exchange our English, some of my writing may be not good, some of the translation may be very bad, I need your instructions and Suggestions.
我还会把我的博客做成一个交流英语的平台,有的地方写得不好,翻译得糟糕,也需要您的指导与建议。
There exist differences between different language-cultures, which hinder mutual communication on the one hand and make translation a necessity on the other.
不同语言文化之间存在着差异,这些差异阻碍着两种语言文化之间的交流,同时也正是由于这些差异的存在,翻译才成为一种必要。
From the perspective of a native Chinese, do you think that we Japanese should make the best of automatic translation between English and Chinese?
从一个母语为汉语的角度来看,你认为日本应该使我们之间的自动翻译英文和中文最好的?
This paper employs the functionally-oriented top-down methodology recommended by the functionalists to make a descriptive study of legal translation approaches.
本文采用了功能派倡导的倾向于翻译功能的“从全局到局部”的研究方法对法律翻译进行了描述研究。
This thesis is intended to make a study of Bing Xin as translatress with a focus on her Chinese translation of Gitanjali.
本文对女翻译家冰心先生及其译作《吉檀迦利》进行研究。
Therefore, to make a study of his C-E translation during this period will be significant for understanding Lin Yutang's distinctive translation phenomenon.
鉴于此,对林语堂在这一时期进行的汉英翻译做研究,对了解林语堂独特的翻译行为具有重要的意义。
We should not attempt to make a science out of translating … most successful and creative translators have little or no use of for translation.
我们不应企图把翻译变成一门科学……大多数有成就、有创造力的翻译家很少用得着、或者根本用不着翻译理论。
This paper is intended to make a study of the translator's role against the social-cultural context as well as its elicitation toward translation criticism.
本文试图从社会文化语境的大背景下来考察译者角色及其对翻译批评模式建构的启发意义。
The author intends to make a tentative study on the external constraints which function in the operation of poetry translation.
本文作者想打破这一局面,旨在对诗歌翻译过程中外部制约因素进行尝试性的研究。
The American missionaries in China make a great achievement in translation of and introduction to the Western textbooks.
在华美国传教士在西学教科书的翻译与介绍方面成绩斐然。
Relevance theory is not a theory for translation, but it can effectively explain the translation activity and then make guidance to translation.
关联理论虽然不是翻译理论,但能对翻译活动进行有效的解释和指导。
The author means to see it as the main content and make a tentative study on the English-Chinese translation methods of song lyrics.
本文作者便想以此作为研究的主要内容,尝试探寻英文歌曲汉译时文化因素的翻译方法。
Under this condition, the thesis intends to make a descriptive, diachronic and comparative study of Chinese children's literature translation.
在这种情况下,本文就以中国儿童文学翻译为研究对象,对其进行描述性的历时对比研究。
This thesis will make a contrastive analysis of English and Chinese legal documents and a study of the translation thereof at the syntactic level.
本论文拟就英汉法律文本在句法层次的对比研究与翻译方法进行探讨。
Therefore, this thesis attempts to make a systematic research on Waley's translation of classical Chinese poetry.
本论文旨在系统梳理并研究阿瑟·韦利中国古诗的英译。
Long sentence is a kind of the normal English language phenomena. It will make troubles on comprehending and translation sometimes if the sentence is so long.
长句是英语的一种常见语言现象。句子一长往往会造成理解和翻译上的困难。
Therefore, inspired by the previous researches at home and abroad, the thesis will make a tentative study on this field, hoping to provide some references for future translation studies.
因此,本文在前人相关研究成果的基础上,进行了大胆尝试,并希望能为翻译研究提供一点借鉴。
The present study is designed to make a quantitative study combined with qualitative analysis to investigate translation strategies of idioms with images.
本文针对形象习语的翻译策略在结合定性分析的基础上进行定量研究。
Because the fidelity of a translation not excluding an adaptation to make the form, the atmosphere and deeper meaning of the work felt in another language and country.
因为翻译的忠实并不排除文字上的必要改变,以便使人能够用另一种语言在另一个国家体会到原作的形式、气氛及其内在含意。
Because the fidelity of a translation not excluding an adaptation to make the form, the atmosphere and deeper meaning of the work felt in another language and country.
因为翻译的忠实并不排除文字上的必要改变,以便使人能够用另一种语言在另一个国家体会到原作的形式、气氛及其内在含意。
应用推荐