Like many other Japanese foods, sushi tends to be low in fat, cholesterol, and calories.
像许多其他日本食物,寿司是倾向于低脂肪、低胆固醇和低卡路里的。
Fish is a source of high quality protein, and is low in fat and cholesterol.
鱼是优质蛋白的来源,而且只含有很低的脂肪和胆固醇。
But the Japanese, who eat a diet low in fat, had the lowest cholesterol levels and the least cardiovascular disease.
而日本人,因为饮食中含有很低的脂肪,他们的胆固醇水平也最低,心血管疾病的发生率也最低。
Egg white: Also known as albumen, egg whites are very low in calories, little fat, no cholesterol, and are loaded with protein.
蛋清:也叫作蛋白,蛋白的卡路里含量很低,几乎不含脂肪,也不含胆固醇,含有蛋白质。
Only meat and dairy foods contain cholesterol whereas plant-based foods (whole grains, fruit, vegetables, legumes) have no cholesterol and are very low in saturated fat.
只有动物肉类和乳制品含有胆固醇,而植物为主的食品(所有的谷类、水果、蔬菜、豆科作物)不含胆固醇,饱和脂肪含量低。
Today he does not smoke, he exercises four or five days a week, and he sticks scrupulously to a diet high in fiber and low in cholesterol and fat.
现在,他不抽烟;每周安排4到5天的锻炼;饮食严格地控制在高纤维低胆固醇低脂肪的构成范围内。
These foods are naturally fat - and cholesterol-free, as well as low in sodium.
这些食品是不含脂肪和胆固醇的,钠盐含量也很低。
The main culprit, LDL (for low-density lipoprotein), is the body's oil truck, circulating in the blood, delivering fat and cholesterol to the cells.
主要的“罪犯”是低密度脂蛋白胆固醇,它是身体的运油车,在血液里向细胞传输脂肪和胆固醇。
If so, be sure to follow a diet that's low in salt, saturated fat and cholesterol, and high in fruits, vegetables, whole grains and healthy fats.
如果有,一定确保低盐、低饱和脂肪酸和低胆固醇饮食,多吃水果、蔬菜、全谷物和健康的脂肪。
Balancing your meals with more vegetables, fruits, and low-fat, low-cholesterol, unprocessed proteins will ultimately lead to a healthier body and lifestyle.
用更多的蔬菜、水果和低脂低卡路里、未加工过的蛋白质来平衡你的饮食习惯,最终将让你得到健康的身体和生活方式。
Because atherosclerosis develops slowly throughout life, Gotto believes that children should be started on a low-fat and low-cholesterol regimen at about the age of two.
因为动脉硬化在生活过程中是慢慢演化的,Gotto建议两岁的小孩开始应该食用一些低脂肪低胆固醇的食物。
Fruity Pebbles is a wholesome, sweetened rice cereal. It is low in fat, cholesterol free, and provide 10 essential vitamins and minerals.
果味圆卵石是卫生,变甜的米谷物。它是低的在油脂,胆固醇释放,并且提供10根本维生素和矿物。
Diets rich in whole grain foods and other plant foods low in total fat, saturated fat and cholesterol, may reduce the risk of heart disease and some cancers.
饮食方面,全谷物食品和其他植物食品中总脂肪含量低丰富,饱和脂肪和胆固醇,可降低心脏病和某些癌症的风险。
Atorvastatin is used along with a low-fat diet to lower the LDL cholesterol and triglycerides in the blood.
阿托伐他汀联合低脂肪饮食可降低血液中的LDL胆固醇和甘油三酯。
Soy milk not only lowers cholesterol, but it's rich in dietary fiber. Soy milk is also low on saturated fat and sodium.
豆奶能有效降低胆固醇,还富含膳食纤维,同时饱和脂肪和钠的含量很低。
High fiber foods generally contain low contents of fat, especially saturated fatty acids, and cholesterol.
含高食物纤维的食物通常含有较低的脂肪含量,尤其是饱和脂肪酸和胆固醇。
In this study of how the stress of low social status affects the development of heart disease, female monkeys were fed a Western-style diet containing fat and cholesterol.
在这一探究低贫社会状况的压力如何影响心脏病发生的的研究中,研究人员使用含有较高脂肪胆固醇的西方式食物喂养雌性猴子。
Diets low in saturated fat and cholesterol that include 25 grams of soy protein a day may reduce the risk of heart disease.
在包括大豆蛋白质每天25克的饱和脂肪和胆固醇低的饮食可降低心脏疾病的风险。
In 1998, the FDA issued a food claim stating that "diets low in saturated fat and cholesterol that include 25 grams of soy protein a day may reduce the risk of heart disease."
1998年,美国食品药品管理局发布了一份食品声明,称称“饮用低饱和脂肪和胆固醇可以降低患心脏病的风险。这个含量包含在每天25克的大豆蛋白里面。”
Raspberries do not have any fat, sodium and cholesterol, low in calories and help lower high blood pressure.
覆盆子没有任何脂肪,钠和胆固醇,低热量,并帮助降低高血压。
Chayote is low in saturated fat, cholesterol and sodium. It's also a great source of dietary fiber, vitamin c, vitamin K, folate, zinc, copper and manganese.
佛手瓜属低饱和脂肪,低胆固醇、低钠,富含纤维、维他命c、K、叶酸、锌、铜、锰。
To study the effect of a low fat diet and physical exercise on plasma cholesterol levels in men and women aged 40-55 years old.
研究低脂饮食与体能锻炼对于年龄介于40至55岁的中年男女的血清总胆固醇水平的影响。
The report also recommended that people keep their intake of saturated fat, trans fat, and cholesterol as low as possible because they raise people's risk for coronary heart disease.
报告还建议人们应尽可能的减少饱和脂肪,反型脂肪和胆固醇的摄入,因为这些会提高人们得冠心病的风险。
A growing number of consumers want foods that are good for them - high in nutrition, yet low in fat and cholesterol.
一个越来越多的消费者需要的食物,对他们有好处-高营养,低脂肪,而胆固醇。
Formulated with soy protein isolate, naturally derived from soy beans, Nutrilite protein provides low fat - and low cholesterol - protein, making it a healthier source of protein than meat.
提炼自纯天然大豆,提供低脂肪、低胆固醇的蛋白质,是比肉类更佳的蛋白质来源。
So just like anybody who has cardiovascular risk, low cholesterol and low saturated fat should be a major part of the diet.
如心血管高危患者一样,食物应当低胆固醇和低饱和脂肪酸。
So just like anybody who has cardiovascular risk, low cholesterol and low saturated fat should be a major part of the diet.
如心血管高危患者一样,食物应当低胆固醇和低饱和脂肪酸。
应用推荐