It was and is no secret, as BAT points out, that people smoke low-tar cigarettes differently from high-tar ones.
正如英美烟草公司所指出,人们吸低焦油含量香烟的感觉不同于高焦油含量香烟,这在过去和现在都不是什么秘密。
If so, then deeply inhaled smoke from low-tar-delivery cigarettes might be more harmful than uninhaled smoke from high-tar cigarettes.
若果真如此,从低焦油卷烟中深深吸入的烟对人的危害可能比高焦油卷烟中未被吸入的烟更大。
They accused cigarette makers of hiding information that "light" or "low tar" cigarettes are just as dangerous as other cigarettes.
他们起诉烟草制造商隐瞒了关于清淡型和低焦油型香烟和其他的香烟一样危险的信息。
Other smokers believe that cigarettes with low tar levels are safer. Tar is a substance produced when tobacco leaves are burned. It is known to cause cancer.
另外一些吸烟者认为低焦油的的烟草更安全,焦油是烟叶燃烧时产生的一种物质,它以易引发癌症而著称。
The companies already make cigarettes marketed as low tar and low nicotine.
烟草公司在市面上的销售的香烟一直标榜着低尼古丁和低焦油含量。
But machines don't reflect the way real people smoke - smokers often puff harder on "low-tar" cigarettes to get the same experience of smoking, for example.
但是机器不能表现人类吸烟的真正方式——例如,吸烟者经常吸更多的“低焦油”香烟来获得相同的体验。
Among ten leading American cigarettes, only one has a low tar rating.
在十个重要的美国香烟中,只有一个焦油含量比较低。
In reality, some so-called 'light' and 'low-tar' cigarettes can actually be more harmful for smokers.
实际上,这些所谓的淡味和低焦油卷烟对烟民的危害更大。
In reality, some so-called 'light' and 'low-tar' cigarettes can actually be more harmful for smokers.
实际上,这些所谓的淡味和低焦油卷烟对烟民的危害更大。
应用推荐