The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.
耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the Brooks of arnon.
所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷。
Britain's most senior sailor, First Sea Lord, Adm. Jonathon Band, said the underwater crash posed no risk to the safety of the submarines' nuclear reactors and nuclear missiles.
英国最资深的海员、第一海务大臣乔纳森·班德上将说,水下撞击对潜艇上的核反应堆和核弹的安全没有造成风险。
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般。
The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed.
所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你要拔起根来栽在海里,他也必听从你们。
And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
他说,我是希伯来人。我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的神。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
所以主耶和华如此说,我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
When Pharaoh's horses, chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
法老的马匹、车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们;惟有以色列人在海中走干地。
And say unto Tyrus, o thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; o Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.
你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说,推罗阿,你曾说,我是全然美丽的。
The Lord says, 'I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea
主说,我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回。
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea.
主说,我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回。
For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city.
因为万军之耶和华论到柱子,铜海,盆座,并剩在这城里的器皿。
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物。因为认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
上主的呵斥一发,鼻孔的怒气一出,苍海的海底即出现,大地的地基也外露。
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说,我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!
住在海岛上的,应颂扬上主,以色列的天主的名!
But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: the LORD of hosts is his name.
我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪匉訇。万军之耶和华是我的名。
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气,向洋海发愤恨吗?
For thus saith the Lord of hosts to the pillars, and to the sea, and to the bases, and to the rest of the vessels that remain in this city.
因为万军的上主这样论到铜柱、铜海和铜座,以及在这城剩下的残馀器皿。
The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。
Two brothers cast net in the sea when they heard the calling of the Lord, they left their boat , followed Him and became His disciples.
两个兄弟在海上打鱼,听到God的召唤,放弃了船跟随God而成为他的的信徒。
But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: the LORD of hosts is his name.
我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪匍匐。万军之耶和华是我的名。
The writer also describes a Wolf living with a lamb and concludes with a stunning vision of 'the earth full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea'.
作者也写道豺狼与绵羊同居,并以一幅绝妙的画面结尾:认识上帝的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
在我圣山的遍处,这一切都不伤人、不害物,因为认识耶和华的知识要充满遍地,好象水充满洋海一般。
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
在我圣山的遍处,这一切都不伤人、不害物,因为认识耶和华的知识要充满遍地,好象水充满洋海一般。
应用推荐