Snow covers the rooftops of buildings in central London on December 20, 2010.
2010年12月20号,伦敦市中心的建筑屋顶被大学覆盖。
Snow covers the rooftops of buildings in central London, on December 20, 2010.
2010年12月20日,大雪覆盖了伦敦中部的建筑的屋顶。
A couple caught in the snow last winter at the 17th-century Greenwich Naval College, London. To the right, shrouded in mist, is the River Thames.
去年冬天,一对情侣被困在伦敦17世纪格林威治海军学院的雪地里。右侧可以看到笼罩在薄雾中的是泰晤士河。
Mr Johnson explained that London had experienced the right kind of snow, but in "the wrong quantity".
约翰逊先生解释说,伦敦经历了正确的积雪,但在“错误的数量”。
A week of snow and ice also temporarily shuttered Dublin airport and led to cancellations of planes, trains and sporting events in London and elsewhere.
一周的冰雪也覆盖了都柏林机场,导致伦敦和其他地区航班,火车和体育赛事纷纷取消。
Carlo Ancelotti's away-day nightmare continued yesterday – when Chelsea's flight home was cancelled forcing a 330-mile coach journey back to London in the snow.
安切诺迪的客场噩运还在继续——切尔西的航班被取消,而球队必须在大雪中驱车330英里返回伦敦。
John Snow was a well-known doctor in London - so famous, indeed, that he attended Queen Victoria as her personal physician.
约翰·斯诺曾经是伦敦一位著名的医生——他的确太负盛名了,所以他成为了维多利亚女皇的私人医生。
John Snow was a well-known doctor in London - so famous, indeed, that he attended Queen Victoria to ease the birth of her babies.
约翰·斯诺曾经是伦敦一位着名的医生——他的确太负盛名了,所以维多利亚女皇生孩子时都是他去照料,帮助她顺利分娩。
John Snow was a well-known doctor in London - so famous, indeed, that he attended Queen Victoria to ease the birth of her babies.
约翰·斯诺曾经是伦敦一位着名的医生——他的确太负盛名了,所以维多利亚女皇生孩子时都是他去照料,帮助她顺利分娩。
应用推荐