Litvinenko fell ill in London on November 1st.
利特维年科于11月1日在伦敦病倒。
Mr Litvinenko probably received many times this dose.
利特维年科的摄入量可能是这一剂量的许多倍了。
Never in his life was Litvinenko as important as he has become in death.
终其一生,利特维年科到死才变得那么重要。
Mr Litvinenko is thought to be the first person to die from acute polonium-210 poisoning.
利特维年科可能是第一个死于急性钋-210中毒的人。
Litvinenko was poisoned by tea laced with radioactive polonium-210 at a restaurant in London.
利特维年科在伦敦某餐厅喝下了掺有放射性钋- 210的茶水后中毒身亡。
He was also "sure" that the two men who poisoned Litvinenko were acting probably on behalf of Russia's FSB.
他还“肯定”,毒害利特维年科的两人,很可能是在替俄国联邦安全局行动。
Many in the FSB reviled Litvinenko: some are rumoured to have used his image as a target on their shooting ranges.
FSB的许多人诽谤利特维年科;一些人听信谣言,一度用有他形象的靶子试枪。
Perhaps the most spectacular recent example is the murder in London of a former Russian agent, Alexander Litvinenko.
也许,近期最惊人的事例莫过于前俄罗斯特工亚历山大·利特维年科在伦敦被谋杀一案。
One popular Moscow view of the Litvinenko case is that it is just part of a murky factional infight ahead of Mr Putin's departure.
莫斯科流行的一个有关利特维年科(litvinenko)案的说法是这仅仅是普京离开前派系暗中争斗的冰山一角。
Britain wants to try him for the murder by radioactive poisoning of an exiled ex-secret policeman, Alexander Litvinenko, in London.
英国想在伦敦为流亡的前秘密警察亚历山大·李特维年科(Alexander Litvinenko)遭放射性中毒谋杀案对他进行审判。
The last known case was in Canada when 'Paul William Hampel' was arrested in the middle of the Alexander Litvinenko case (November 2006).
最近的例子就是加拿大亚历山大•利特维年科(Alexander Litvinenko)案子中被捕的保罗·威廉•汉普尔(Paul WilliamHampel ')(2006年11月)。
Conspiracy theories in Moscow about who killed Mr Litvinenko have reached a pitch of dialecticism that is scarcely intelligible to outsiders.
在莫斯科,有关谁杀死了利特维年科先生的各种阴谋理论已经达到了某种辩证主义的程度,使得外人几乎难以理解。
Before and after leaving Russia in 2000, Litvinenko accused his erstwhile colleagues-and Mr Putin, the agency's former boss-of horrific crimes.
在利特维年科2000年离开俄罗斯之前与之后,他指控以前的同事以及情报机构的前老板普京,说他们罪行累累。
A sub-theory is that Litvinenko died not on Mr Putin's direct order, but through a freelance vendetta pursued by current or former security agents.
次级的推测认为利特维年科被杀并非普京直接下令所致,而是现任或前安全人员私人之间的仇杀所致。
The widow of poisoned Russian spy Alexander Litvinenko says he wasn't worried about the safety but in the end, she says, he knew he'd been poisoned.
俄罗斯前特工利特维年科中毒身亡,据他的遗孀透露,利特维年科不担心他的生命安全,但到最后,他知道自己已被下了毒。
Alexander Litvinenko, a renegade Russian security officer living in London, was killed by poisoning with polonium, a rare radioactive substance, in 2006.
居住在伦敦的叛逃俄罗斯安全情报官员亚历山大·利特维年科在2006年被一种稀有辐射性物质钚投毒暗杀。
Polonium-210 occurs naturally, but scientists say the high concentrations found in the Litvinenko case indicate production at a nuclear reactor, or a particle accelerator.
钋- 210是自然存在的物质,但科学家们说,利特维年科一案中发现的高浓度显示,是核反应堆、或者是例子加速器生产的。
Mr Litvinenko was murdered by the same forces who killed Anna Politkovskaya, a journalist, in October; or somebody saw her shooting as an opportunity to settle other scores.
利特维年科先生是被今年10月打死记者安娜·波利特科夫斯卡娅的同一股势力谋杀的。也有人认为她被枪杀是为了解决其它目的。
The German police this week revealed that Dmitri Kovtun, one of the hotel attendees, had apparently spread radiation across various sites in Hamburg before meeting Litvinenko that day.
本周,德国警方透露,赴酒店会面的人其中之一是科夫通(Dmitri Kovtun),在那天与利特维年科见面之前,显然曾在汉堡的多个地点散布放射物质。
That they should be sent to Britain is impressive, given the frosty state of relations between the two countries since the 2006 assassination of Alexander Litvinenko, an ex-KGB man, in London.
它们能被送到英国参展真的是很难得,要知道两国的关系在2006年因移居伦敦的前克格勃成员亚历山大·利特维年科被毒死一案而进入冷淡期。
That they should be sent to Britain is impressive, given the frosty state of relations between the two countries since the 2006 assassination of Alexander Litvinenko, an ex-KGB man, in London.
它们能被送到英国参展真的是很难得,要知道两国的关系在2006年因移居伦敦的前克格勃成员亚历山大·利特维年科被毒死一案而进入冷淡期。
应用推荐