She dreamed about little Alice herself: the tiny hands were clasped upon her knee.
她梦到了小阿丽思:一双小手抱着她的膝盖。
Mother was worried because little Alice was ill, especially as Father was away in France.
妈妈很担心,因为小爱丽丝病了,尤其是在爸爸远在法国的这个时候。
Mother was worried because little Alice was ill, especially as Father was away in France.
因为小爱丽丝病了,母亲很是担忧,尤其是父亲外出在法国的时候。
Mother was worried because little Alice was ill, especially as Father was away in France.
妈妈为爱丽斯的疾病感到担忧,尤其是在她爸爸去法国的时候。
"Daddy." Whispered little Alice after the funeral, "Will my dear little birdie (2) go to Heaven?"
葬礼后小艾丽丝小声问:“爸爸,我亲爱的小鸟会上天堂吗?”
“Daddy.” Whispered Little Alice after the funeral, “Will my dear little birdie (2) go to Heaven?
葬礼后小艾丽丝小声问:“爸爸,我亲爱的小鸟会上天堂吗?”
It was all very well to say "Drink me," but the wise little Alice was not going to do THAT in a hurry.
说“喝我”倒不错,可是聪明的小爱丽丝不会忙着去喝的。
It was all very well to say "Drink me," but the wise little Alice was not going to do that in a hurry.
说“喝我”倒不错,不过我们聪明的小爱丽丝不会忙着去喝的。
It was all very well to say 'Drink me,' but the wise little Alice was not going to do THAT in a hurry.
说“喝我”倒不错,可是聪明的小爱丽丝不会忙着去喝的。
A little girl lost and alone follows a stag deep into the woods, and like Alice, down the rabbit hole, she finds herself in a strange world.
一个迷失和孤独的小女孩跟随一只鹿深入森林,像爱丽丝一样,进入兔子洞,她发现自己在一个陌生的世界。
"Would you tell me," said Alice, a little timidly, "why you are painting those roses?"
“你能告诉我,”爱丽丝有点胆怯地说,“你为什么要画这些玫瑰?”
Alice gave a little scream of laughter.
爱丽丝小声笑了起来。
"I've a right to think," said Alice sharply, for she was beginning to feel a little worried.
“我有思考的权利。”爱丽丝厉声道,她开始有些烦恼了。
Alice considered a little, and then said:"The fourth."
爱丽丝想了一会儿,然后说:"第四个。"
Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name "Alice!"
使她大吃一惊的是,此时兔子用刺耳的嗓音尖叫道:“爱丽丝!”
Alice looked down at them, and considered a little before she gave her answer.
爱丽丝低头看着它们,想了一会儿才回答。
'I HAVE tasted eggs, certainly,' said Alice, who was a very truthful child; 'but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.'
“我确实吃过许多的蛋,”爱丽丝说,(她是一个非常诚实的孩子。)“你知道,小姑娘也像蛇那样,要吃好多蛋的。”
'Please would you tell me,' said Alice, a little timidly, for she was not quite sure whether it was good manners for her to speak first, 'why your cat grins like that?'
“请告诉我,”爱丽丝有点胆怯地问,因为她还不十分清楚自己先开口合不合规矩,“为什么你的猫能笑呢?”
'thought Alice; but she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face.
爱丽丝想,但一会儿就知道了,小卵石像暴雨似的从窗子扔进来了,有些小卵石打到了她的脸上,“我要让他们住手,”她对自己说,然后大声喊道:“你们最好别再这样干了!”
Yet Mary Alice has now hung around offering little closing homilies for more than 150 episodes, despite the fact that her old PALS have now completely forgotten about her.
然而玛丽·爱丽丝却一直阴魂不散地为超过150集的结束语说教,全然不顾她的昔日好友早已把她抛之脑后的事实。
Little known Australian actress Mia Wasikowska has landed the lead role of Alice, while Depp will portray the Mad Hatter in Pal Burton's take on the Lewis Carroll classic.
澳大利亚新秀米雅·瓦斯科斯瓦将担当女主角爱丽丝,而德普则将演绎帽子先生,他们将协同蒂姆·波顿再现刘易斯·卡罗尔的这部经典之作。
'Which would NOT be an advantage,' said Alice, who felt very glad to get an opportunity of showing off a little of her knowledge. 'Just think of what work it would make with the day and night!
“这没好处,”爱丽丝说,她很高兴有个机会显示一下自己的知识,“你想想这会给白天和黑夜带来什么结果呢?”
"Can you see?" Alice asked her little sister, holding her up to get a better view.
艾丽斯把小妹妹抱起来,让她看得清楚点,问道:“你能看见吗?”
Alice caught the baby with some difficulty, as it was a queer-shaped little creature, and held out its arms and legs in all directions, 'just like a star-fish,' thought Alice.
爱丽丝费劲儿地抓住那个小孩,因为他是个样子奇特的小生物,他的胳膊和腿向各个方向伸展,“真像只海星,”爱丽丝想。
I've brought a little dog for Alice, girls usually like looking after pets.
我给艾丽斯带来一只小宠物狗,姑娘们一般都喜欢养宠物。
Where is the little golden key, Alice? Asked Bluebeard.
“金色的小钥匙在哪里,µ爱丽丝?”蓝胡子问。
Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name 'Alice!'
使她大吃一惊的是:当白兔用刺耳的嗓音尖叫出来时,竟是“爱丽丝!”
Mary Alice: There is a reason people can’t wait for Christmas, and it has little to do with family reunions, or curling up with a cup of eggnog, or that unexpected kiss beneath a mistletoe
玛丽-爱丽丝:人们总有理由对圣诞有着迫不及待的期盼,或许是合家团聚的天伦,或许是一两盏蛋酒的小酌,或者是檞寄生下一个不期而遇的亲吻
Mary Alice: There is a reason people can’t wait for Christmas, and it has little to do with family reunions, or curling up with a cup of eggnog, or that unexpected kiss beneath a mistletoe
玛丽-爱丽丝:人们总有理由对圣诞有着迫不及待的期盼,或许是合家团聚的天伦,或许是一两盏蛋酒的小酌,或者是檞寄生下一个不期而遇的亲吻
应用推荐