An effective literary translation criticism system can enrich literary translation theory and guide practical translation.
有效的文学翻译批评体系可以完善文学翻译理论和指导文学翻译实践。
Literary translation criticism can be constructed in terms of two-dimensional frame work of intra-translation criticism and extra-translation criticism.
文学翻译评论可从译内评论与译外评论相结合的二维构架模式进行构架。
In this sense, the thesis proves that narratology is instructive for narrative poem translation and provides objective evaluation for literary translation criticism.
由此证明了叙事学对叙事诗的翻译实践及文学翻译批评具有借鉴指导作用。
Taking two versions of translation of Tess of the D'Urbervilles for example, the author explores the application of German Functionlist Approaches in literary translation criticism.
本文以《苔丝》的两个译本为例,探讨了德国的功能翻译理论在文学翻译批评中的应用。
Responsible and efficient literary translation criticism should be objective, dialectic and dynamic, but this aim will never be fully achieved if the reader's participation is ignored.
负责的、有效的文学翻译批评应该是客观的、辨证的和动态的。要达到这种目的就离不开读者的参与。
Establishing and perfecting a systematic and rational framework for literary translation criticism is a guarantee to evaluate the social values and culture value of literary target texts.
建立并完善系统的、合理的文学翻译批评体系是评定文学译作的社会价值和文化价值的保证。
The mode of multidimensional study on literary translation criticism provides a comprehensive and operational framework for translation criticism from the perspectives of culture and language.
“多维视角下的文学翻译批评研究”模式的建立为文化和语言层次上的翻译批评研究提供了综合性的、具有可操作性的框架。
Chapter Two - The significance of translation criticism for literary translation is explored in this chapter.
第二章论述了翻译批评对文学翻译的建设性意义。
Translation can also be the analytical measure of literary criticism and provides new visual Angle for literature scholars especially for comparative literature scholars.
翻译也可以作为文学批评的分析手段,为文学、尤其是比较文学研究者贡献新的视角。
Reception Aesthetics really has opened up a new world for fictional translation and literary criticism etc., consequently it is applied in this present thesis to study fictional translation.
接受美学的确为小说翻译和文学批评等打开了一个新的世界,因而在如今的这篇论文中它被用来研究小说翻译。
The object of the present thesis is the studies of Zhu Guangqian's translation and study of Western literary criticism and Aesthetics.
但是有关他西方美学翻译引进的专题研究却几成空白。
The translation of literary terms for criticism is in essence a cultural issue.
文论术语的翻译其实是一个文化翻译问题。
Wang, Hongyin. 2006. On the Criticism of Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Presss.
王宏印,《文学翻译批评论稿》,上海:上海外语教育出版社。
Wang, Hongyin. 2006. On the Criticism of Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Presss.
王宏印,《文学翻译批评论稿》,上海:上海外语教育出版社。
应用推荐