To make it onto the Forbes 400 list of the richest Americans, a mere billionaire no longer makes the cut.
富人越来越富,福布斯评选出美国400名最富有的人,不被淘汰的亿万富翁屈指可数。
To make it onto the first list in 1982, you needed a net worth of $75m; by 2006 you had to be a billionaire.
在1982年,要成为榜单的头名,你需要7500万美元资产;到2006年,你就要成为亿万富翁才行。
Indians already hold four of the top eight slots on the Forbes billionaire list, while Mexico's Carlos Slim has surpassed bill Gates to claim the No. 2 spot.
在《福布斯》亿万富翁榜上,印度人占据了前八位中的四个,墨西哥的卡洛斯·斯利姆(Carlos Slim)超过比尔·盖茨(Bill Gates)成为全球第二富豪。
Yet the former Goldman Sachs investment banker, who last year made Forbes magazine's "Top Ten "Billionaire Women We Admire" list, admits she is worried about the engine of her wealth.
去年进入福尔摩斯杂志的“我们最钦佩的百万富翁女士”排名前十的前任高盛投资银行家对她的财富的推动力感到担忧。
Mining billionaire Mikhail Prokhorov, who was on top of the list last year, dropped to the 2nd place.
去年的俄首富、矿产业大亨米哈伊尔·普罗霍罗夫今年滑至第二。
The list featured newcomers such as actress and performer Jennifer Lopez and billionaire philanthropist and widow of Apple founder Steve Jobs, Laurene Powell Jobs.
跻身该榜单的还有一些新面孔,如演员、歌舞表演者詹妮弗•洛佩兹,亿万富翁慈善家、苹果创始人史蒂夫•乔布斯的遗孀劳伦•鲍威尔•乔布斯。
The list featured newcomers such as actress and performer Jennifer Lopez and billionaire philanthropist and widow of Apple founder Steve Jobs, Laurene Powell Jobs.
跻身该榜单的还有一些新面孔,如演员、歌舞表演者詹妮弗•洛佩兹,亿万富翁慈善家、苹果创始人史蒂夫•乔布斯的遗孀劳伦•鲍威尔•乔布斯。
应用推荐