Pragmatics is the study of language use and linguistic communication.
语用学是对语言的使用和语言交际进行的研究。
Pragmatics has set up a brand new area for linguistic research and found a breach for some thorny problems emerged in syntax and semantics.
语用学为语言学研究开辟了一个崭新的领域,为解决一些原来句法学和语义学难以解释的问题找到了突破口。
Pragmatics as a linguistic branch is much more concerned with the practical use of language in the context.
语用学是研究语言在语境下实际使用的语言学分支。
Pragmatics and semantics are both linguistic studies of meaning, but they are different.
语用学和语义学都是对意义的语言学研究,但两者是不同的。
It points out that utterance politeness, rather than linguistic politeness, is the object of pragmatics.
指出话语礼貌、而不是语言礼貌,才是语用学的研究对象。
The components of linguistic knowledge include knowledge about grammar, pragmatics and metalinguistic knowledge, which AIDS explicit and systematic processes of second language acquisition.
语言知识的内容则包括语法知识、语用知识以及对二语习得过程具有显性化与体系化作用的元语言知识。
Accordingly, books and researches about pragmatics have crowded into the linguistic circle.
相应地,关于语用学的书和研究也涌入语言学领域。
In linguistic field, the study on temporal features mainly focuses on the internal structure of language such as morphology, syntax, semantics, aspectual study and pragmatics.
语言学领域对于时间特征的研究主要集中在语言内部的结构上,包括诸如词汇、语义、句法、时态及语用方面的研究。
This paper has expounded the origin and cause of the linguistic turn, and the contributions that philosophy of language has made to pragmatics, from which pragmatic thoughts have been revealed.
本文论述了语言转向的滥觞、语言转向的成因和语言哲学对语用学的贡献,从中揭示了语言哲学中孕育的语用学思想。
Each kind of type policy consultation report writing pragmatics rule is constrained by each linguistic environment essential factor.
各种类型政策咨询报告写作的语用要求,还受制于诸语境要素。
At the same time, researches about pragmatics have crowded into the linguistic circle.
与此同时,关于语用学的研究也涌入语言学领域。
Specifically speaking, the linguistic phenomenon concerned can be analyzed via rhetoric, ie, linguistic context and pragmatics, ie, non-linguistic.
具体而言,就是依据修辞学分析语言性语境的冗余现象,依据语用学分析非语言性语境的冗余现象。
We are inspired by Jeff Vershueren in his master piece Understanding Pragmatics which elaborates on the theory of linguistic adaptability.
维索素伦在其专著《语用学诠释》中展开的语言的适应性理论给予作者在此项研究中极大启迪。
Pragmatics and linguistic logic have been applied to resolve the problem of how to make pragmatic inference on the basis of syntax and context so that the meaning of the utterance could be defined.
如何在一定语言形式的基础上,根据语境进行语用推理,从而确定话语的意义,这是语用学和语言逻辑一直寻求解决的问题。
Cross-cultural pragmatics provides some reasonable explanation and directions for the understanding of translating principles and some special linguistic phenomena such as untranslability.
跨文化语用学的研究对于翻译原则的把握、翻译特殊现象如不可译性等能做出合理的解释以及方向性的指导。
Specifically speaking, the linguistic phenomenon concerned can be analyzed via rhetoric, ie, linguistic context and pragmatics, ie, no...
具体而言,就是依据修辞学分析语言性语境的冗余现象,依据语用学分析非语言性语境的冗余现象。
Speech act theory, considered as a main theory in pragmatics, is slowing down its development in the contemporary linguistic literature.
本文认为人际隐喻理论与言语行为理论是可以互相补充从而得以进一步完善。
When the study of meaning is conducted, not in isolation, but in the context of language use, it becomes another branch of linguistic study called pragmatics.
当意义的研究不是孤立的进行,而是在语言运用的语境中,它就成为语言学的另一个分支。
As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.
就指导性翻译理论而言,人们提出了语义或语用功能对等,语言或文化顺应以及社会符号学等。
As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.
就指导性翻译理论而言,人们提出了语义或语用功能对等,语言或文化顺应以及社会符号学等。
应用推荐