This shift from emphasis on linguistic transfer towards emphasis on cultural transfer naturally exists in the translation of metaphor.
这种从语言学迁移向文化迁移的转向自然也存在于隐喻的翻译中。
As to the language learning skills, Chinese university students pay more attention to linguistic knowledge while Australian university students lay more emphasis on communicative competence.
但在对待语言学习技巧方面,我国的外语学习者则更为重视语言知识的学习,而对交际能力培养的重视程度却不如澳洲大学生。
As we now put more emphasis on cultivating linguistic communicative competence in language teaching, traditional grammar teaching approaches gradually fail to meet the needs of language teaching.
在当前重视语言交际能力培养的外语教学中,传统的语法教学方法越来越不适应外语教学的要求。
The result, from the linguistic angle (or grammatical angle), also indicates that the most frequently committed errors are the language points to which the teachers have always given emphasis.
同时,分析结果显示,从语言学角度(或语法角度)看,学生出错频率高的语言点常是教学中反复强调之处。
In recent years, tremendous changes have taken place in translation study, from the emphasis of linguistic shift to cultural transference.
近年来,翻译研究中出现了明显的变化,即从重视语言的转换到更加重视文化的转换。
As a fundamental discipline in linguistic study, the metrical study of vocabulary usage and distribution should be given significant emphasis in the study of basic vocabulary.
词汇使用及分布的计量化分析研究作为语言学研究领域中一门基础学科,在初级词汇的分析研究中应该放于极为重要的位置上。
To achieve exactness and smoothness of the translation, most translators put emphasis on the study of linguistic characteristics and laws.
为了使译文准确和流畅,多年来人们一直十分注重研究语言的特点以及语言使用的规律。
As one of the most important structuralist theories, markedness theory lays great emphasis on the polarity of linguistic signs and its inequality or asymmetry.
标记理论是结构主义语言学的重要理论之一,它强调语言符号的极对称现象和这种对立的不平等性。
For a long time, English teaching in China places more emphasis on linguistic knowledge than cultural elements.
但是长时间以来,中国的英语教学受传统教学法的影响,更加重视语言知识的传授而忽视了文化因素。
For a long time, English teaching in China places more emphasis on linguistic knowledge than cultural elements.
但是长时间以来,中国的英语教学受传统教学法的影响,更加重视语言知识的传授而忽视了文化因素。
应用推荐