• In English-Chinese translation the cultural difference can bring about Chinese-English lexical vacancy mostly because of the ecological environment, religious belief and cultural value and so on.

    英汉互译由于文化差异而造成汉英词汇空缺原因主要生态环境宗教信仰以及文化价值观念等。

    youdao

  • The paper is mainly to explore the phenomenon that vocabulary is used in the authentic language environment, the most common form of vocabulary in the authentic language situation is lexical chunk.

    本文主要探究词汇真实语言环境中的应用,而在真实语言环境词汇通常是以形式出现。

    youdao

  • The paper is mainly to explore the phenomenon that vocabulary is used in the authentic language environment, the most common form of vocabulary in the authentic language situation is lexical chunk.

    本文主要探究词汇真实语言环境中的应用,而在真实语言环境词汇通常是以形式出现。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定