If they continue, Mr Le Pen will surely benefit.
如果事态升级,勒庞先生无疑会获利。
It's why the great winner - and it's a pity - is Mrs. Le Pen.
这就是为什么大赢家是勒庞,这是令人遗憾的。
Polls give Mr Le Pen about 12%, but this may underestimate his support.
民意测验显示勒庞的支持率约为12%,但这可能被低估了。
Mr Le Pen is trailing in fourth place for the first round of the election on April 22nd.
落后的勒庞正处于4月22日举行的第一轮大选的第四位。
In broadcast remarks, le Pen said if the allegations proved true, Strauss-Kahn would be discredited.
勒庞在广播中说,如果这些指控属实,施特劳斯·卡恩将会信誉全毁。
The correct answer about the probability of a Le Pen victory is that I do not have the foggiest.
对于勒庞获胜几率的正确答案是,我一点也不知道。
Ms Le Pen would erect ruinous economic barriers and cause mayhem by proposing to leave the euro.
勒庞提议法国离开欧元系统,这会造成毁灭性的经济障碍,引发混乱。
Although Mr Le Pen rarely scores above 14% in the polls, he scooped 17% in the first round in 2002.
尽管勒庞先生现在仅有可怜的14%的支持率,但是2002年大选时他也拿到了17%。
This may not be enough to secure Mr Le Pen a place in the run-off, though that cannot be ruled out.
或许这不能够保证勒庞先生晋级,但是也不排除这个可能性。
Some in Mr Sarkozy's team are more worried by the first-round threat from Mr Le Pen than by Mr Bayrou.
萨尔科奇团队的人担心,在第一轮投票中,更应该警惕的是勒庞而不是贝鲁。
In any case, Mr Le Pen has yet to secure the 500 signatures from elected officials he needs by March 16th.
无论如何,勒庞尚未获得500个民选官员(elected officials)[1]的签名,他必须在3月16日之前得到。
The priest handed sprigs with bright green leaves to Mr Le Pen, MrGollnisch and a senior member of Issuikai.
牧师将带有绿叶的枝条给了勒庞先生、格尔·尼奇先生和一名资深的“一水会”成员。
The rising threat from the National Front's Marine Le Pen seems, at least for now, to have reached a plateau.
来自于民族阵线党马琳·勒庞的不断上升的威胁现在看来也显得停滞了。
Ms Le Pen wants to withdraw France from the euro, and to re-erect border controls with neighbouring countries.
勒庞女士想让法国退出欧元区,并且重新与邻国划定边界。
To their dismay, the voters had to choose between Mr Le Pen and the incumbent, Jacques Chirac, in the run-off.
令他们失望的是,在最后的角逐中,选民还得从Le Pen先生与在任的希拉克中做出选择。
Ms le Pen wants France to leave the EU and her election would be an enormous blow for the embattled European bloc.
勒庞希望法国退出欧盟,她的当选对于四面楚歌的欧盟来说将是沉重的一击。
That has done Mr Bayrou the favour both of hurting Mr Le Pen and of driving middle-class conservatives to the centre.
这给Bayrou先生带来双重收益,既打击了Le Pen先生,又驱使中间阶层的保守派到中间。
Yet it could be that Ms Royal is not trying to reach out to the centre at all, but rather to working-class voters who drifted to Mr Le Pen in 2002.
然而罗亚尔女士根本没向中间派抛出橄榄枝,而是开始对2002年将助阵勒庞那些工人阶层的选民献媚。
But nobody can forget that in 2002 Mr Le Pen was also behind in the polls-and yet scraped into the run-off ahead of the Socialist candidate, Lionel Jospin.
但是,没人会忘记,2002年勒庞也是在民调中落后,然而却领先社会党候选人利昂内尔·若斯潘(Lionel Jospin)进入了决赛。
Le pen also said she plans to meet with other pro-independence movements in the European Parliament soon to discuss their next moves after Britain's decision.
勒庞还表示,她计划很快会见欧洲议会中的其它独派运动,讨论他们在英国脱欧之后的下一步行动。
Mr Sarkozy has been hardening his own anti-immigration and security talk, partly in a bid to woo National Front voters; as a result, he would give Mr Le Pen a harder contest than, say, Mr DE Villepin.
德维尔潘先生说,萨科奇先生开始加强他反移民和关于安全的言论,有部分是为了获得国家前线党的投票。这样的话,他将会让勒庞先生的竞选更加困难。
Mr Sarkozy has been hardening his own anti-immigration and security talk, partly in a bid to woo National Front voters; as a result, he would give Mr Le Pen a harder contest than, say, Mr DE Villepin.
德维尔潘先生说,萨科奇先生开始加强他反移民和关于安全的言论,有部分是为了获得国家前线党的投票。这样的话,他将会让勒庞先生的竞选更加困难。
应用推荐