Language transfer has long been a controversial topic in applied linguistics, second language acquisition, and language teaching for many years.
语言迁移一直是应用语言学、第二语言习得和语言教学领域有争议的论题。
The research of negative transfer of culture and cultural tolerance is becoming the key points and foci for language researchers in todays intercultural communication.
当前跨文化交际中的文化负迁移和文化宽容研究是语言研究者的重点和热点。
The constraints on first language transfer are explored from the perspectives of linguistic, social, and psycholinguistic factors.
从语言、社会和心理三个角度探讨制约母语迁移的多重因素。
The are confusions of terminology in the research on language transfer in second language acquisition.
第二语言习得中关于语言迁移研究的术语存在混乱的现象。
The mother tongue transfer phenomenon is the important topic that many linguists and psychologists research in the second language acquisition.
在第二语言习得领域中母语迁移现象是许多语言学家及心理学家研究的重要课题。
In the process of second language learning, there distinctly exists negative transfer in the meaning and usages of words.
在第二语言的学习过程中,词汇层面上明显地存在着意义和用法的负迁移。
The positive role of language transfer in SLA has been gradually acknowledged.
语言迁移的正面作用也逐渐被认可。
Language transfer is a universal phenomenon in second language acquisition.
语言迁移是二语习得中的一种普遍现象。
Learners should pay attention to the differences and similarities and absorb new information in time, thus to avoid fossilization and reduce the negative language transfer.
学习者应在学习中注意两种语言的异同,及时输入新的信息,避免语言语法学习中的石化现象,尽快地排除母语所造成的负迁移。
The rule of language transfer and its impact on foreign language learning are problems for foreign language teachers to master, in order to make use of positive transfer and avoid negative transfer.
语言迁移有怎样的规律、对外语学习产生什么样的影响、在外语教学中如何利用正迁移,防止负迁移,这些都是外语教师必须面对和解决的问题。
It is generally believed that first language transfer is more likely to occur at the early stage of second language acquisition.
不少学者认为母语迁移在第二语言习得的早期要比在中、后期明显。
The second part elaborates the theories of contrastive analysis and error analysis in light of the current study of the language transfer.
第二部分在对语言迁移现象进行充分调研的基础上,阐述了对比分析和错误分析等相关理论;
Language transfer is an important affective factor in second language acquisition.
语言迁移是影响二语习得的一个重要因素。
Language transfer is the topic of the study of interlingual errors.
语言迁移是语际错误研究的中心话题。
The process of reconstruction implies a kind of theory called language transfer.
这种重构过程隐含着一种理论即语言迁移理论。
Thirdly, most of the Chinese EFL learners' collocation errors are caused by language transfer.
第三,语言迁移是中国英语学习者犯搭配错误的主要根源;
The language transfer has two kinds, including positive transfer and negative transfer.
语言迁移一般有两种:即正迁移和负迁移。
This kind of negative transfer appears at different level in language learning.
这种负迁移出现在语言的各个层面上。
In learning a foreign language, phonetic transfer is a popular phenomenon.
在外语学习中,语音迁移是语言迁移的普遍现象。
Thus, not only internal linguistic factors in transfer may lead to inter-language.
因此,并非只有语言内部因素的迁移会造成中介语现象。
Grammar and metalinguistic knowledge as well as mother tongue's positive transfer are often neglected in communicative language teaching.
语法与元语言知识的教学以及母语的正迁移作用是交际法教学中经常被忽略的问题。
This paper illustrates this feature from several aspects, such as constraints on language transfer, analysis of language transferability, language transfer as communicative and learning strategies.
本文从制约迁移的因素、可迁移性分析和作为策略的语言迁移几方面分析了这一突出特点。
The language markedness is closely related to L1 transfer.
语言的标记性与母语迁移有着息息相关的联系。
The study of language transfer has become hot spots among the language educators.
语言迁移作为一种学习策略已成为广大语言教育工作者关注和研究的热点。
This thesis describes the case of transfer from second language to third language, specifically the influence of English (L2) on the learning of German (L3).
本论文描述了二语在三语当中的迁移,即英语作为第二语言对作为第三语言的德语学习的影响。
Among the key issues that linguists have been studying is the influence of mother tongue transfer on foreign language learning which is also one of the focuses about which they dispute.
母语迁移对二语或外语学习的影响历来是语言学家们研究的重点,也是引起争论的焦点之一。
The linguistic forms or rules with different degrees of markedness differ in function in language acquisition and have different effects on language transfer.
标记程度不同的语言形式或规则在语言习得中的作用不一样,对语言迁移也产生不同的影响。
The major reason for the avoidance is again language transfer.
导致这种回避现象的原因同样也是语言迁移。
Through the study of Behaviorism Psychology and Cognitive Psychology on language transfer, people can gain a correct understanding of the influence of language transfer on language acquisition.
通过学习行为主义心理学和认知心理学对语言迁移的研究,人们能正确认识语言迁移对语言习得的影响。
The thesis aims to investigate the nature of language transfer in the process of SLA in order to find out an effective way to facilitate L2 learning and improve the quality of L2 teaching.
本文主要探讨二语习得过程中语言迁移现象的本质,从而找出一条能促进二语学习,提高二语教学质量的有效途径。
应用推荐