Disputes regarding execution of the labour contract;
因履行劳动合同发生的争议;
Liabilities for the violation of the Labour contract.
违反劳动合同的责任。
A Labour contract may be dissolved upon agreement of parties concerned through consultation.
经劳动合同当事人协商一致,劳动合同可以解除。
However, a Labour contract shall be signed for all of these forms in accordance with the Regulations.
不论采取哪一种用工形式,都应当按照本规定签订劳动合同。
An invalid Labour contract shall have no legal binding force from the very beginning of its conclusion.
确认劳动合同部分无效的,如果不影响其余部分的效力,其余部分仍然有效。
The fundamental ways to resolve the conflicts is combine employment agreement and labour contract into one.
解决问题的根本办法是将就业协议与劳动合同合二为一。
I agree on the Labour Contract (Fixed-term) Renewal with Company. I will comply with its Regulations strictly.
我同意与公司续签有期限劳动合同,并将严格遵守公司规章制度。
I agree on the Labour Contract (Open-ended) Renewal with Company. I will comply with its Regulations strictly.
我同意与公司续签无固定期限劳动合同,并将严格遵守公司规章制度。
Article 24 a Labour contract may be revoked upon agreement reached between the parties involved through consultation.
第二十四条经劳动合同当事人协商一致,劳动合同可以解除。
Article 31 a labourer who intends to revoke his Labour contract shall give a written notice to the employing unit 30 days in advance.
第三十一条劳动者解除劳动合同,应当提前三十日以书面形式通知用人单位。
This year alone sees significant steps forward in the protection of employees' rights, with the new Labour Contract Law (effective since January this year).
今年,中国颁布新《劳动合同法》今年1月开始施行,在保护员工权利上迈出了重要的一步。
Labour Contract Law is to adjust the relationships between employers and workers. Compared with the old Labour Law, there are new rules in the new one.
作为调整用人单位与劳动者之间劳动合同关系的《劳动合同法》,与过去《劳动法》中涉及劳动合同关系部分的内容相比,有若干新规定。
Article 20 the term of a Labour contract shall be divided into fixed term, flexible term or taking the completion of a specific amount of work as a term.
第二十条劳动合同的期限分为有固定期限、无固定期限和以完成一定的工作为期限。
The new Labour Contract Law request more restrict implementation on the social security, and compensation cost, the cost burden is increasing by the firm.
新劳动合同法实施后对社保要求更严格,还有各种新增补偿等费用,人员成本明显增加。
Where a part of a Labour contract is confirmed as invalid and where the validity of the remaining part is not affected, the remaining part shall remain valid.
确认劳动合同部分无效的,如果不影响其余部分的效力,其余部分仍然有效。
It could be that Mr Sarkozy is merely waiting to pick his battle, and that he will show a tougher hand when talks on the special regimes or the Labour contract fail.
也许萨克奇正在等待战机,一旦有关特别养老金制度或者劳动合同的谈判破产,他将采取更强硬的手段。
Apart from the required clauses specified in the preceding paragraph, a Labour contract may contain other clauses agreed upon by the parties through consultation.
劳动合同除前款规定的必备条款外,当事人可以协商约定其他内容。
Apart from the required clauses specified in the preceding paragraph, a Labour contract may contain other clauses agreed upon by the parties through consultation.
劳动合同除前款规定的必备条款外,当事人可以协商约定其他内容。
应用推荐