The second is what happens to Miss Suu Kyi.
第二个转变是素季小姐的。
But then Miss Suu Kyi is a remarkable figure.
但是,素姬是一个伟大的人物。
Their fear of Suu Kyi is not entirely misplaced.
他们的恐惧不无道理。
This week Miss Suu Kyi got her first Internet connection.
本周翁山苏姬第一次连上网路。
This year again, Miss Suu Kyi advised the League to boycott the election.
今年,再一次,素姬建议联盟联合抵制此次大选。
But to implement it, only Daw Aung San Suu Kyi can play the central role.
执行彬龙协议,只有昂山苏姬可以发挥核心作用。
Ms Suu Kyi says that she herself will contest one of the seats up for grabs.
素季女士说她会亲自竞选空缺席位中的一席。
Ms Suu Kyi says that she herself will contest one of the seats up for grabs.
素姬女士说她将争取一个手到擒来的议会席位。
Miss Suu Kyi now routinely features on the itinerary of senior foreign visitors.
素季小姐现在通常会突出外国高级游客的行程。
Miss Suu Kyi would like the prisoners freed and a dialogue on national reconciliation.
素季小姐主张赦免囚犯和全国性的和平对话。
The Burmese people have long believed that only Suu Kyi can bring about national reconciliation.
缅甸人民长期以来一直认为,只有苏姬能够实现民族和解。
He met Miss Suu Kyi several times in the late 1990s and remains in awe of her courage, dignity and even sense of humour.
20世纪90年代末,他与素姬见过几次面。至今他仍敬仰她的勇气,自尊及幽默感。
Speaking as an individual, Suu Kyi called for a ceasefire saying she was ready to get involved to achieve peace in the country.
素季以个人身份呼吁停火,她说她准备好参与争取国家和平的工作中去了。
A similar agreement in 1997 between a number of groups gained the support of imprisoned Burmese opposition leader, Aung San Suu Kyi.
1997年一些民族武装达成一项类似的协议,曾经得到被监禁的反对派领导人翁山苏姬的支持。
Suu Kyi has said the Burmese election is unlikely to be free and fair because political parties will not have enough time to campaign.
素季说,缅甸的选举不可能自由公正,因为各政党没有充足的时间进宣战。
The one dissident who could probably recast this debate is Miss Suu Kyi, the international face of principled resistance to military rule.
正是昂山季素,一位主张有纪律地反抗缅甸军事统治的国际知名人士或许能再次发起对本次选举的辨论。
All defendants were expected to be at the court with their lawyers for the verdicts — first for Suu Kyi, then for the other three on trial.
所有的被告和他们的律师本有望出庭——第一场是昂山,外加其他三场审判。
All defendants were expected to be at the court with their lawyers for the verdicts — first for Suu Kyi, then for the other three on trial.
所有的被告和他们的律师本有望出庭——第一场是昂山,外加其他三场审判。
应用推荐