On October 27th, Mr Kirchner died of a heart attack.
10月27日,内斯托尔-基什内尔因心脏病发作逝世。
Nevertheless, Mr Kirchner is still popular—more so than his wife.
不管怎样,科奇勒先生仍然比他妻子更受民众的欢迎。
Mr Kirchner rarely travelled and notoriously snubbed foreign visitors.
科奇勒先生很少进行国事访问,并怠慢外国来访者,这让他臭名远扬。
Where Mr Kirchner seemed to relish confrontation, she ran as a consensus-builder.
在基什内尔先生似乎喜欢采取对抗手段的地方,她则会力图寻求共识。
people call in we will document it, unless it's outrageously stupid, " Kirchner said.
基尔施纳说:“当有电话打入时我们将做记录,除非它听起来实在是荒唐得离谱。”
Hard to remember the standouts because there's so many stupid things we get, "Kirchner said."
基尔施纳说:“由于平时碰到的可笑的事情太多,以至于很难回忆有什么特别的。”
Like Mr Kirchner, she does not submit to press conferences or interviews by Argentine journalists.
菲南德斯女士与科奇勒先生一样,她没有召开新闻发布会或由阿根廷记者进行的采访。
"I think there should be learning on the computer," Ms. Kirchner said. "That part is from 2:30 p."m. on.
“我认为他们应该在下午两点半之后开始在电脑上学习,”科内尔女士说。
Kirchner made positive comments on Argentina-China ties, saying Argentina valued strategic partnership with China.
克里斯蒂娜积极评价阿中关系,表示阿根廷高度重视同中国的战略伙伴关系。
He is spending a record sum on advertising, and has hired many of the marketeers who worked for Mr Kirchner in the past.
他斥资投放广告,并雇佣了许多曾经为基什内尔工作的市场商人。
While Ms. Kirchner questions the instructional effectiveness of online courses, she said there was a place for them at some level.
当科内尔女士问及在线课程的效率时,她说会为学生们设立不同的水平标准来选择。
Although the economy is booming again, Mr Kirchner only recently authorised the first tariff increase for residential users in five years.
尽管后来经济再度复苏,但基什内尔直到最近才在五年内首次批准提高住宅用户关税。
Mr DE narvaez has drawn on his own fortune in his battle to beat Mr Kirchner, plastering Buenos Aires province with bus-sized posters of himself.
narvaez拿出他的所有财产来与基什内尔进行比拼,布宜诺斯艾利斯现在到处粘贴着他巴士大小的海报。
She married Nestor Kirchner, her fellow university student, in 1975 before moving to the province of Santa Cruz, where the couple opened a law firm.
1975年,她与大学同学、奈斯特•基什内尔结婚,之后,两人搬往圣克鲁斯省,并在当地开了一家律师事务所。
Mr Kirchner gives warning that a vote for the opposition would mean that “jobs will vanish, the poor will fall back, a frightening past will return.”
基什内尔警告说向反对派投票将意味着“工作岗位将会减少、贫穷将会归来、令人恐惧的过去也将再次降临。”
New figures show that since Nestor and Cristina Kirchner came to power in 2003, they have presided over a remarkable sixfold increase in their own wealth.
最新数据显示,自从内斯托尔和克里斯蒂娜于2003年上台以来,他们自己的财富增长了6倍,令人侧目。
And Francisco DE narvaez, a businessman who beat Mr Kirchner in a congressional election in 2009, cannot legally stand, since he was born abroad to foreign parents.
而在2009年国会选举中击败Kirchner的商人Franciscode narvaez,则因父母外籍、生于外国而不能合法参选。
When Mr Kirchner suspended charter flights to the islands and banned Argentine scientists from taking part in a binational commission on fishing, he was applauded.
当NéstorKirchner宣布停飞前往福克兰群岛的包机,并严禁阿根廷科学家参与两国渔业委员会后,他受到了人民的掌声。
Official figures show only a mild downturn and low inflation, but they are worth little: Mr Kirchner put stooges in the statistics office and they massage the Numbers.
官方数据显示该国仅有轻微的下滑和较低的通胀,但是这些数据意义不大:基什内尔将心腹安插到统计办公室,从而对统计数字进行“梳理”。
This prompted creditors with around a quarter of the debt to hold out for better terms, even though Mr Kirchner ordered Congress to pass a law forbidding any further payment.
此举招致拥有大约四分之一债权的债主们抵制,他们要求更为优厚的条件,尽管基什内尔已向国会下达立法禁止继续兑付的命令。
Mr Kirchner, who is standing in Buenos Aires province is neck-and-neck with Francisco de Narváez, a businessman who heads a dissident group within the ruling Peronist movement.
基什内尔将参加布宜诺斯艾利斯省的选举,其主要对手是一位商人Francisco de Narváez,他是庇隆运动阵线中一个异见团体的领导人。
"People have called because they went through the drive-thru and their order was wrong," said California Highway Patrol dispatcher Dennis Kirchner. "People call because they're lost."
美国加利福尼亚州公路巡警部门警力调派员丹尼斯·基尔施纳说:“人们有时打来电话只是因为他们驾车穿过汽车餐厅时排队的秩序乱了。还有人是因为他们迷路了。”
"People have called because they went through the drive-thru and their order was wrong, " said California Highway Patrol dispatcher Dennis Kirchner. "People call because they're lost. "
美国加利福尼亚州公路巡警部门警力调派员丹尼斯·基尔施纳说:“人们有时打来电话只是因为他们驾车穿过汽车餐厅时排队的秩序乱了。还有人是因为他们迷路了。”
YEAR ago, when Nestor Kirchner died suddenly of a heart attack, Cristina fernandez seemed to have lost not just her husband and political partner but also her grip on power and appetite for it.
一年前,奈斯特·基什内尔因突发心脏病过世,这对于克里斯蒂娜·费尔南德斯来说,她失去的貌似不只是她的丈夫(也是她的政坛伙伴),还有对权力的掌控和兴趣。
A YEAR ago, when Nestor Kirchner died suddenly of a heart attack, Cristina fernandez seemed to have lost not just her husband and political partner but also her grip on power and appetite for it.
一年前,奈斯特·基什内尔因突发心脏病过世,这对于克里斯蒂娜·费尔南德斯来说,她失去的貌似不只是她的丈夫(也是她的政坛伙伴),还有对权力的掌控和兴趣。
A YEAR ago, when Nestor Kirchner died suddenly of a heart attack, Cristina fernandez seemed to have lost not just her husband and political partner but also her grip on power and appetite for it.
一年前,奈斯特·基什内尔因突发心脏病过世,这对于克里斯蒂娜·费尔南德斯来说,她失去的貌似不只是她的丈夫(也是她的政坛伙伴),还有对权力的掌控和兴趣。
应用推荐