As he still needed to go to Lu, Ji Zha didn't give the king of Xu his sword as a present.
因为他还要去鲁国,季札没有把他的剑作为礼物送给徐王。
The king of Xu received him as a friend, and admired the valuable sword Ji Zha was wearing.
徐王把他当作朋友接见了,并且很欣赏季札身上佩带的宝剑。
Ji Zha's attendants didn't understand his action, saying, "Sir, the king of Xu is already dead. Why do you still give up your sword to him?"
季札的随从不明白他的举动,说道:“先生,徐王已经去世了。你为什么还要把剑送给他?”
Because of Ji Zha's sticking to righteousness and wide learning, he was his father's favorite and the king wanted to make him his heir.
因为季札坚持正义、学识广泛,父亲最喜欢他,并且想让他做自己的继承人。
One day, Ji Liang went to see the King of Wei and reported: "When I was coming here, I saw a man on the road driving a horse carage north in great haste."
一天,季梁去见魏王,报告说:“这次,我来的时候,在路上看到一个人,驾着马车往北走,走得很急。”
One day, Ji Liang went to see the King of Wei and reported: "When I was coming here, I saw a man on the road driving a horse carage north in great haste."
一天,季梁去见魏王,报告说:“这次,我来的时候,在路上看到一个人,驾着马车往北走,走得很急。”
应用推荐