Keiji Fukuda speaks at a meeting on the H1N1 influenza virus in Geneva, Switzerland in May.
5月,在瑞士日内瓦,福田敬二一次在会议上谈到H1N 1流感病毒。
Dr Keiji Fukuda is the Assistant Director-General for Health Security and Environment since 1 September 2010.
Keiji Fukuda博士自2010年9月1日起就任为主管卫生安全和环境的助理总干事。
"Phase six means that we are seeing continued spread of the virus to countries outside of one region," said Keiji Fukuda.
第6级警戒级别是指,我们认为病毒在一个地区之外的国家蔓延。
"This epidemic started, basically, with that name, and the virus that is identified is the swine influenza virus," said WHO's assistant director-general Keiji Fukuda.
“这病基本上与该名称一起开始流行。该病毒被确定是猪流感病毒。”世卫组织助理总干事福田敬二说。
"Because the virus is already quite widespread in different locations, containment is not a feasible option," said Dr. Keiji Fukuda, the organization's deputy director general.
“由于猪流感病毒已经在不同地区广泛传播,围堵政策显然不是可行的选择,”世卫副总干事福田敬二说。
KEIJI FUKUDA: "By going to phase six, what this would mean is that the spread of the virus is continued and that activity has become established in at least two regions of the world."
福田敬二:“将预警提升到六级的意思是,流感病毒在继续扩散,并且在世界上至少20个地区出现病毒扩散的活动。
"We are getting very, very close," said Keiji Fukuda, WHO assistant director-general, noting that in Australia, there was now "a great deal of activity in Victoria at the community level."
世卫副秘书长Keiji Fukuda说,“我们已非常非常接近”,他表示在澳大利亚,现在已采取“在维多利亚省社区中采取大量行动”。
"We are getting very, very close," said Keiji Fukuda, WHO assistant director-general, noting that in Australia, there was now "a great deal of activity in Victoria at the community level."
世卫副秘书长Keiji Fukuda说,“我们已非常非常接近”,他表示在澳大利亚,现在已采取“在维多利亚省社区中采取大量行动”。
应用推荐