Now Amnon had a friend named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
暗嫩有一个朋友、名叫约拿达、是大卫长兄示米亚的儿子、这约拿达为人极其狡猾。
But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
Butt Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
所以万军之耶和华以色列的神如此说,利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。
But they replied, 'We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command:' Neither you nor your descendants must ever drink wine.
但他们说:“我们不喝酒,因为我们的祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:你们和你们的子孙永远都不可喝酒。”
But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, "Let not my Lord suppose that they have killed all the young men, the king's sons, for Amnon alone is dead."
大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。”
'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command.
利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。
'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command.
利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。
应用推荐