Some 2m jobless workers may lose benefits by the end of 2010, and perhaps 4m or more will lose them by April.
其中大约2百万失业工人将在2010年底失去救济,大约4百万或更多的失业工人会在明年4月份失去救济。
In Michigan, which led the nation in jobless workers, newspapers offered idled auto workers free "job wanted" ads in the classified section.
在失业人数位于全国首位的密歇根州,报纸在分类版块为失业的汽车工人免费提供应工广告。
The unemployment rate fell in that month by nearly half a point, to 9.4%, but that was mainly because so many jobless workers gave up and stopped looking.
当月失业率下降近0.5个百分点,达到9.4%,但是这主要是因为不少失业人员放弃了找工作。
But the number of jobless workers will leap from an average of 3.5m in 2009 to 4.1m in 2010, forecasts the IAB, the research arm of the Federal Employment Agency.
联邦就业局研究机构预测,失业人口平均水平将从2009年的350万升到2010年的410万。
If jobless workers had been in sales, for instance, their customers might have moved on. Or perhaps the list of contacts they could turn to for leads is obsolete.
举例来说,曾经从事过销售行业的失业者,他们的顾客可能搬家了,他们能够求助的人的联络方式已经作废了。
If jobless workers had been in sales, for instance, their customers might have moved on. Or perhaps the list of contacts they could turn to for leads is obsolete. Mr.
举例来说,曾经从事过销售行业的失业者,他们的顾客可能搬家了,他们能够求助的人的联络方式已经作废了。
Let's say that extension of unemployment stimulates demand such that 5 jobless workers are hired, but that it also encourages 10 new jobless workers to enter the Labour force.
比方说延长失业救济刺激了需求导致5个失业工人被雇佣,但这也激励了10个新失业者进入这个劳动力市场。
Two researchers at the Federal Reserve Bank of San Francisco found that jobless workers who qualify for benefits have been unemployed, on average, only 1.6 weeks longer than those who don't.
旧金山联邦储备银行的两名研究者发现,领取失业救济的失业工人平均比没有领取的人失业时间只长1.6周。
The new extension will last only until the end of November, while unemployment is projected to stay above 7% into 2012. The battle over long-term help for jobless workers is far from over.
最新的延期法案11月末就会到期,但据预测2012的失业率任将高于7%,关于实施长期失业救助的争斗远未结束。
Self-help and the help of kin got most workers through jobless spells.
自力更生和亲属的帮助使大多数工人度过了失业期。
The implied 15.3 per cent unemployment rate among migrants is not captured in official jobless Numbers, which measure only urban workers who register as unemployed.
其隐含的15.3%的农民工失业率,并没有被纳入官方的失业数字,该数字只计算城镇登记失业人口。
Separately, the number of workers filing new claims for jobless benefits fell by 12, 000 last week to 545, 000.
不同地是,新申请失业救济的工人人数上周减少了12 000 ,至545 000。
Spain’s jobless benefits are quite generous and are paid for long periods, so many workers may opt for redundancy rather than take a pay cut.
西班牙的失业收益相当丰厚,而且时间延续较长,因此许多职员宁可选择被裁员,也不愿意被消减收入。
Spain's jobless benefits are quite generous and are paid for long periods, so many workers may opt for redundancy rather than take a pay cut.
西班牙的失业收益相当丰厚,而且时间延续较长,因此许多职员宁可选择被裁员,也不愿意被消减收入。
The recovery remains a disappointing one, in other words, particularly for the more than 14 million workers that remain jobless.
经济复苏仍然令人失望,换个角度而言,特别是超过一千四百万工人仍然处于失业状态。
At the end of last year 6.3% of workers were jobless, up from 5.2% the year before.
去年底失业率由一年前的5.2%升至6.3%。
The drop in the jobless rate at the same time as the economy is slowing implies that the growth in productivity-the amount workers produce in an hour-is waning.
在失业率下降的同时经济增长速度放慢意味着生产率(工人每小时的生产量)增长速度正在减慢。
THE economy has stalled. One in five workers is jobless.
经济放缓,五个工人中就有一个人失业。
The recent decline in the jobless rate has been misleading, the result of a surprisingly small growth in the workforce (as discouraged workers drop out) as much as fast job creation.
最近的失业率下降一直在误导民众,下降源于劳动力意外地小幅增长(因为受挫工人退出了劳动力市场)以及新增工作岗位数量快速增长。
If sidelined workers were counted in the official statistics, the jobless rate today would be 9.8 percent.
如果官方统计中算上被迫退出劳动力市场的人,那么今天的失业率大概应该是9.8%。
With fewer contracts from European and American markets during the Christmas season, more export-oriented factories are likely to fall and more workers will be left jobless.
由于来自欧美的圣诞节订单的减少,更多出口导向型企业面临着破产的危险,更多的工人会失去工作。
Stockmarkets shuddered on news that the jobless rate had jumped to 5% in December, and that the private sector had shed workers for the first time since 2003.
市场消息称12月的失业率升到5%,而私营领域从2003年来第一次削减工人,证券市场波动。
And around 20m migrant workers were wending their way back to their villages, jobless after the collapse of construction and export booms in coastal cities.
大约2000万民工由于各沿海城市建筑业繁荣和出口热潮的戛然而止而纷纷失业,不得不踏上了返乡之路。
Recent official statistics suggest that as many as 23m of China's migrant workers are jobless, and that around 14m of those who returned home for the New Year have remained there.
最近的官方统计显示,全国目前有多达两千三百万流动民工失业,其中一千四百万人在春节返乡后就不再离乡打工。
More than 15% of the workforce are jobless or underemployed-roughly 25m workers.
15%的劳动大军都处于失业状态或是为充分就业状态——大约包括了2500万的工人。
Recent official statistics suggest that as many as 23 million of China's migrant workers are jobless, and that about 14 million of those who returned home for the New Year have remained there.
最近的官方统计显示,全国目前有多达两千三百万流动民工失业,其中一千四百万人在春节返乡后就不再离乡打工。
The car scrappage scheme and workers being put on fewer hours have helped keep German jobless levels steady.
汽车回收计划和工人缩短工时已帮助德国失业率保持平稳。
The car scrappage scheme and workers being put on fewer hours have helped keep German jobless levels steady.
汽车回收计划和工人缩短工时已帮助德国失业率保持平稳。
应用推荐