Japan, New Zealand and Singapore all suffered the effects of a recession.
日本、新西兰和新加坡都在承受着衰退造成的恶果。
Europe is showing signs of faltering, while Japan may be at risk of sliding back into recession.
欧洲已开始显露疲软迹象,日本或许也有重新滑向衰退的危险。
France, Germany and Japan have already declared themselves officially out of recession.
法国、德国和日本都已官方宣布走出了不景气。
The Washington-based organization says Japan is expected this year to experience its worst recession on record.
这个总部在华盛顿的机构说,日本今年将会遭遇有史以来最严重的衰退。
The weak luxury-car market isn't isolated to North America as economies from Japan to Germany are in or near recession.
从日本到德国,很多国家经济已经出现或者濒临衰退,因此豪华车市场疲软并非限于北美市场。
Hatoyama is set to lead Japan as the world's number two economy emerges from its worst recession in recent decades.
鸠山由纪夫将带领身为世界第二大经济体的日本走出近几十年来最严重的经济衰退。
Instead, events since the crisis have been alarmingly reminiscent of Japan, which took more than a decade to start recovering from its balance-sheet recession.
这场危机开始以来的种种事件和日本都惊人的相似,先前日本用了十多年的时间才从国内的资产平衡衰退中复苏。
Japan is only starting to recover from its protracted recession, so China will be handed the role of economic villain in the coming U.S. election cycle.
日本经历了常年的衰退,如今才刚开始有点复苏的苗头,因此在即将到来的美国大选季节中,扮演经济恶棍的任务就落在了中国头上。
The global outlook is not much better as Japan and parts of Western Europe have entered recession.
由于日本和西欧一些国家也进入衰退,全球经济前景并不看好。
A year on, the crunch continues. Indeed, recent data suggest that Europe and Japan are flirting with recession.
一年之后,危机仍在继续中,实际上近期数据表明欧洲和日本正在应对经济衰退。
A recession in America that affected Japan and the euro area would hit growth in Asia too.
美国经济的衰退已经影响了日本和欧元区的经济,它也同样会打击亚洲经济的增长率。
Indeed, recent data suggest that Europe and Japan are flirting with recession.
诚然,最近的数据表明欧洲和日本正在应对经济衰退。
This pattern is likely to be echoed in Europe and Japan, with recession somewhat less steep and recovery somewhat less strong.
欧洲和日本可能出现同样的格局,只是衰退幅度略小,恢复也不太强劲。
Gloomy forecasts just released by the OECD predict that America, Japan, the euro area and the OECD as a whole will slide into recession in 2009-if they are not already there.
国际经合组织(OECD)刚刚发布了对未来的悲观预测:2009年,美国,日本和欧元区国家都将进入衰退期,如果它们不是已经开始衰退的话。
With Euro Zone growth grinding to a halt and further afield in places like Japan, where the economy has officially joined the ranks of countries in recession, optimism is in short supply.
随著欧元区的经济陷入停滞,再加上日本等其他国家经济不是出轨就是衰退,人们很难感到乐观。
Japan and the euro area fell into recession (using the definition of two quarters of negative growth) and America was officially declared to have been in recession since December 2007.
以连续两季度负增长的定义来衡量,日本和欧元区已经陷入衰退,而美国则是从2007年十二月已经正式声明进入衰退。
Economists say Japan faces a steep recession.
经济学家们认为日本面临严重衰退。
And the number of corporate insolvencies is expected to increase in Japan this year by only 15%, despite the depth of its recession, compared with more than 30% in western Europe and 40% in America.
尽管衰退如此之深,今年日本企业破产率增幅却也只有15%,与此相比西欧要高于30%美国更是高于40%。
Premature fiscal tightening, after all, could lengthen the recession, as Japan learned in the 1990s.
毕竟,过早实行财政紧缩政策将会延长衰退的时间,就像日本在90年代学到的那样。
Even as Japan faces a sharp recession, civil servants are opting out of career-advancing exams and information-technology workers are flocking to headhunters to switch to less-demanding careers.
尽管目前日本正面临严重的经济衰退,仍有公务员不愿参加职业晋升考试,而IT业的员工也纷纷到猎头公司那里寻找轻松一点的职业。
Japan will not actually sink into recession, despite gross-domestic-product growth all but disappearing, the report said.
报告说,日本将不会真正的陷入萧条,尽管国民生产总值增长几乎消失了。
日本现在正处在衰退之中。
Forget the recession, at least for now in Japan, where it's time for some mystery New Year's shopping designed to cast off the economic gloom.
先别去想什么经济危机了,至少现在在日本可以这样。为了驱散经济危机的阴霾,日本商家在新年之际推出了一种神秘的购物方式。
In both America in 1937 and Japan in 1997, ill-timed tax increases sent fragile economies back into recession.
1937年的美国和1997年的日本都有过不合时宜的增税导致孱弱不堪的经济重新滑入衰退深渊的教训。
In both America in 1937 and Japan in 1997, ill-timed tax increases sent fragile economies back into recession.
1937年的美国和1997年的日本都有过不合时宜的增税导致孱弱不堪的经济重新滑入衰退深渊的教训。
应用推荐