• Jane replied. "I would prefer a man with a personality that is complementary to mine."

    回答说,“喜欢一个个性互补男人。”

    youdao

  • "No," replied Jane, "I have not forgotten him; but I have nothing satisfactory to tell you."

    没有的事,”吉英回答道,“没有忘记可惜没有什么满意的消息可以告诉。”

    youdao

  • Mary replied. "Haven't you been listening to Jane?"

    玛丽回答,“难道听见简说吗?”

    youdao

  • "He meant, I believe," replied Jane, "to go to Epsom, the place where they last changed horses, see the postilions, and try if any thing could be made out from them."

    吉英说:“打算艾普桑去,因为他们俩是在那儿马车的,他要那儿去找找那些马车夫,看看不能从他们那里探听一点消息。”

    youdao

  • 'Jane Elliott,' I replied.

    ·略特,”回答说

    youdao

  • "No," replied Jane, "I have not forgotten him; but I have nothing satisfactory to tell you." Mr.

    没有的事,”吉英回答道,“没有忘记可惜没有什么满意的消息可以告诉。”

    youdao

  • "Yes, mama," replied Jane.

    妈妈,”回答说

    youdao

  • "I comfort myself with thinking," replied Jane, "that he certainly would not marry Lydia if he had not a real regard for her."

    吉英说:“了一下,也觉得安慰,要不是真正爱丽迪,他是决不结婚的。”

    youdao

  • "Not yet, " replied Jane. "But now that my dear uncle is come, I hope every thing will be well. "

    没有听到什么下落,”吉英回答道。“好在亲爱的舅舅回来了希望从此以后一切都会顺利。”

    youdao

  • "Sorry John, I have basketball practice," I replied. "my foolish conceit and male pride won't allow me to contact Jane." She slapped my face last time.

    对不起约翰篮球,”我回答道,“愚蠢自负男人骄傲允许联系,要知道上次打了我一计耳光。”

    youdao

  • "If we thought alike of Miss Bingley," replied Jane, "your representation of all this, might make me quite easy."

    假如格莱小姐看法是一致,”吉英回答道,“那么,一切想法就会大大地安心了。”

    youdao

  • "If we thought alike of Miss Bingley," replied Jane, "your representation of all this, might make me quite easy."

    假如格莱小姐看法是一致,”吉英回答道,“那么,一切想法就会大大地安心了。”

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定