But the rebound could be short-lived, the IUCN warned.
但是国际自然保护联盟提醒:数量的回升可能是短期的。
Butt the rebound could be short-lived, the IUCN warned.
但是国际自然保护联盟提醒:数量的回升可能是短期的。
Below is a breakdown of the endangered species' status on the new IUCN list.
以下是最新的IUCN名录。
The IUCN lists the diamondback terrapin as a lower risk, near-threatened species.
在IUCN的红色名录中,钻纹龟属于较低的风险,近危级别。
Between 2000 and 2011 the number of species assessed by the IUCN grew by over 60%.
在2000到2001年间,IUCN评估的物种数量增长超过60%。
The animals' body parts may also be used in traditional medicines, according to IUCN.
根据世界自然保护联盟的说法,部分动物尸体也会被用于制作传统药材。
Smith spoke about an IUCN project to help people in northern Tanzania better manage their water.
史密斯博士谈到了一个帮助坦桑尼亚北部居民更好地管理水源的国际自然保护联盟计划。
At the end of 2009, an IUCN report found plenty of creatures, mostly animals and plants, still in peril.
2009年末,一份IUCN报道发现许许多多生物,大多为动植物,仍处于危险中。
"It's all about restoring the habitats," Craig Hilton-Taylor, head of the IUCN Red List, told the BBC.
“这与恢复了栖息地息息相关,”世界自然保护联盟红色名录的负责人,克雷格·希尔顿·泰勒向英国广播公司(BBC)表示。
The IUCN estimates that nearly 17,300 of the world's 47,677 assessed species are under threat of extinction.
世界自然保护联盟估计,世界上被评估的物种有47677个,其中大约17300个受到灭绝威胁。
Both the Borneo and Sumatran species of orangutans are endangered, according to the IUCN red List of mammals.
根据国际自然与自然资源保护联合会公布的哺乳动物《红色名单》显示,婆罗洲猩猩和苏门答腊猩猩都属于濒危动物。
White headed vultures are native to sub-Saharan Africa and are listed as vulnerable to extinction by the IUCN.
白头鹫原产于非洲撒哈拉以南地区,在IUCN名录中属于易危级别(vulnerable to extinction )。
The IUCN estimates that nearly 17, 300 of the world's 47, 677 assessed species are under threat of extinction.
自然保护国际联盟估计全世界已认定的47677个物种中有约17300个物种濒临灭绝。
Mexico's Santa Catalina Island rattlesnake has been classified as critically endangered on the 2007 IUCN red List.
墨西哥圣塔卡特·莱那岛响尾蛇在2007受威胁物种红色名录中被列为极危动物。
The change was announced as part of an update to the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List.
国际自然保护联盟更新的红名单宣布了此项变化。
Thee change was announced as part of an update to the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List.
在国际自然保护联盟(IUCN)红色名单更新的时候,滚滚被移出了濒危物种名单。 。
Thee change was announced as part of an update to the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List.
国际自然保护联盟更新的红名单宣布了此项变化。
There are less than 2,500 giant pandas left in the wild, according to the IUCN, which lists the species as endangered.
根据国际自然与自然资源保护联合会统计,现存于野外的熊猫少于2500只,因此熊猫被列为濒临灭绝的物种。
The IUCN notes that the site boasts more than 400 species of orchids, begonias, trees and bushes and 400 types of birds.
IUCN指出,这个地点拥有400多种兰花、秋海棠、树木和灌木,以及400种鸟类。
IUCN also surveyed 3, 120 freshwater fishes, up 510 species from last year, and found 1, 147 of them threatened with extinction.
世界自然保护联盟还调查了3 120种淡水鱼,比去年多调查了510种,并发现其中1 147种面临灭绝的威胁。
For now Peru hosts about 800, 000 plants, while Bolivia has 35, 000-but these Numbers are decreasing, according to the IUCN.
目前,秘鲁境内生长有800,000株这种植物,玻利维亚境内有35,000株,但根据国际自然保护协会统计,它们数量在不断减少中。
IUCN also surveyed 3,120 freshwater fishes, up 510 species from last year, and found 1,147 of them threatened with extinction.
世界自然保护联盟还调查了3,120种淡水鱼,比去年多调查了510种,并发现其中1,147种面临灭绝的威胁。
The species' decline is driven primarily by loss of forest habitat to palm oil plantations and other human land use, according to IUCN.
据国际自然保护联盟说,这个物种衰落的主要原因是棕榈油种植园和其他人类用地使森林栖息地丧失。
One in eight of the nearly 10, 000 known bird species are threatened, according to BirdLife data included in the 2008 IUCN Red List.
在2008IUCN红色名录中收录的国际鸟盟的数据显示,在近10,000种已知鸟类中有八分之一的种类受到威胁。
According to the most recent (March 2013) update from the IUCN elephant Database1, there are some 420,000-500,000 elephants in Africa.
根据世界自然保护联盟(简称IUCN)大象数据库(1)的最新的数据(2013年3月),非洲有大约420,000—500,000头大象。
North Atlantic populations of the oceanic white tip have declined by 70 percent, and hammerheads by more than 99 percent, according to IUCN.
IUCN组织指出,在北大西洋生态系统中,大白鲨数量已经减少了70%,而锤头鲨则不止减少了99%。
The IUCN red list identifies polar bears as a vulnerable species, citing global climate change as a "substantial threat" to their habitat.
世界自然保护联盟红色名录已经将北极熊确定为渐危物种之一,将全球气候变化定义为影响北极熊栖息地改变的“潜在杀手”。
The growth in protected areas is because "the public have recognised the impact we are having on the environment", says McNeely of the IUCN.
保护区面积不断扩大的原因是:公众正在认识到人类行为对环境的影响。
The growth in protected areas is because "the public have recognised the impact we are having on the environment", says McNeely of the IUCN.
保护区面积不断扩大的原因是:公众正在认识到人类行为对环境的影响。
应用推荐